SN9.4
1. Das Kapitel über den Wald
1. Vanavagga
Einige Mönche gehen auf Wanderschaft
Einmal hielten sich einige Mönche und Nonnen im Land der Kosaler in einem gewissen Waldstück auf.
Nach Abschluss der drei Monate des Regenzeitaufenthalts gingen diese Mönche und Nonnen auf Wanderschaft. Da sie diese Mönche und Nonnen nicht sah, weinte die Gottheit, die in diesem Waldstück hauste. Und bei dieser Gelegenheit sagte sie diese Strophe auf:
„Widerwille, so vermute ich heute, da ich so viele verlassene Sitze sehe. Sie waren so gelehrt, solch geistvolle Redner! Wohin sind diese Schüler Gotamas gegangen?“
Daraufhin erwiderte eine andere Gottheit diese Strophe:
„Sie sind nach Magadha gegangen, nach Kosala, und manche ins Land der Vajjier. Wie Wild, das ungebunden wandert, leben Mönche und Nonnen ohne Wohnsitz.“
Several Mendicants Set Out Wandering
At one time several mendicants were staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove.
Then after completing the three months of the rainy season residence, those mendicants set out wandering. Not seeing those mendicants, the deity haunting that forest cried. And on that occasion they spoke this verse:
“Dissatisfaction, <j>it seems to me today, seeing so many vacated seats. They were so learned, such brilliant speakers! Where have these disciples of Gotama gone?”
When they had spoken, another deity replied with this verse:
“They’ve gone to Magadha, they’ve gone to Kosala, and some are in the Vajjian lands. Like deer that wander free of ties, the mendicants live with no abode.”
Sambahulasutta
Ekaṁ samayaṁ sambahulā bhikkhū kosalesu viharanti aññatarasmiṁ vanasaṇḍe.
Atha kho te bhikkhū vassaṁvuṭṭhā temāsaccayena cārikaṁ pakkamiṁsu. Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā te bhikkhū apassantī paridevamānā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:
“Arati viya mejja khāyati, Bahuke disvāna vivitte āsane; Te cittakathā bahussutā, Kome gotamasāvakā gatā”ti.
Evaṁ vutte, aññatarā devatā taṁ devataṁ gāthāya paccabhāsi:
“Māgadhaṁ gatā kosalaṁ gatā, Ekacciyā pana vajjibhūmiyā; Magā viya asaṅgacārino, Aniketā viharanti bhikkhavo”ti.