SN8.10
1. Das Kapitel mit Vaṅgīsa
1. Vaṅgīsavagga
Mit Moggallāna
Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf, an den Hängen des Isigili beim Schwarzen Felsen, zusammen mit einem großen Saṅgha von fünfhundert Mönchen und Nonnen, die alle Vollendete waren. Der Ehrwürdige Mahāmoggallāna prüfte mit seinem Geist, um zu sehen, wessen Geist befreit und frei von Bindungen war.
Da dachte der Ehrwürdige Vaṅgīsa: „Der Buddha hält sich an den Hängen des Isigili auf … zusammen mit fünfhundert Vollendeten. Mahāmoggallāna prüft mit seinem Geist, um zu sehen, wessen Geist befreit und frei von Bindungen ist. Warum rühme ich ihn nicht unter den Augen des Buddha mit passenden Strophen?“
Und der Ehrwürdige Vaṅgīsa erhob sich von seinem Sitz, ordnete seine Robe über einer Schulter, erhob seine zusammengelegten Hände zum Buddha und sagte: „Mir fällt etwas ein, Gesegneter! Mir fällt etwas ein, Heiliger!“
„So sag, was dir einfällt“, sagte der Buddha.
Da rühmte der Ehrwürdige Vaṅgīsa Mahāmoggallāna unter den Augen des Buddha mit passenden Strophen:
„Da der Abgeklärte, der über das Leiden hinausgegangen ist, am Berghang sitzt, wird er von Schülern mit dreifachem Wissen verehrt, die den Tod bezwungen haben.
Moggallāna, mit großer übersinnlicher Kraft, erfasst und prüft mit seinem Geist ihren Geist, der befreit ist, von Bindungen frei.
So verehren die, die viele erlesene Eigenschaften besitzen, Gotama, den Abgeklärten, der über das Leiden hinausgegangen ist, in jeder Hinsicht vollkommen.“
With Moggallāna
At one time the Buddha was staying on the slopes of Isigili at the Black Rock, together with a large Saṅgha of five hundred mendicants, all of whom were perfected ones. Thereupon, with his mind, Venerable Mahāmoggallāna checked to see whose mind was liberated and free of attachments.
Then Venerable Vaṅgīsa thought, “The Buddha is staying on the slopes of Isigili … with five hundred perfected ones. Mahāmoggallāna is checking to see whose mind is liberated and free of attachments. Why don’t I extoll him in the Buddha’s presence with fitting verses?”
Then Venerable Vaṅgīsa got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said, “I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”
“Then speak as you feel inspired,” said the Buddha.
Then Vaṅgīsa extolled Mahāmoggallāna in his presence with fitting verses:
“As the sage, who has gone beyond suffering, sits upon the mountain slope, he is revered by disciples with the three knowledges, conquerors of death.
Moggallāna, of great psychic power, encompasses with his mind, scrutinizing their minds, liberated, free of attachments.
That is how those endowed <j>with many fine qualities revere Gotama, the sage gone beyond suffering, perfect in every respect.”
Moggallānasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati isigilipasse kāḷasilāyaṁ mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi. Tesaṁ sudaṁ āyasmā mahāmoggallāno cetasā cittaṁ samannesati vippamuttaṁ nirupadhiṁ.
Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi: “ayaṁ kho bhagavā rājagahe viharati isigilipasse kāḷasilāyaṁ mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi. Tesaṁ sudaṁ āyasmā mahāmoggallāno cetasā cittaṁ samannesati vippamuttaṁ nirupadhiṁ. Yannūnāhaṁ āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.
Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca: “paṭibhāti maṁ, bhagavā, paṭibhāti maṁ, sugatā”ti.
“Paṭibhātu taṁ, vaṅgīsā”ti bhagavā avoca.
Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi:
“Nagassa passe āsīnaṁ, muniṁ dukkhassa pāraguṁ; Sāvakā payirupāsanti, tevijjā maccuhāyino.
Te cetasā anupariyeti, Moggallāno mahiddhiko; Cittaṁ nesaṁ samannesaṁ, Vippamuttaṁ nirūpadhiṁ.
Evaṁ sabbaṅgasampannaṁ, Muniṁ dukkhassa pāraguṁ; Anekākārasampannaṁ, Payirupāsanti gotaman”ti.