SN7.3
1. Das Kapitel über die Vollendeten
1. Arahantavagga
Mit Bhāradvāja dem Teufel
Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf, im Bambuswäldchen, am Futterplatz der Eichhörnchen. Der Brahmane Bhāradvāja der Teufel hörte das Gerücht, dass ein Brahmane aus dem Bhāradvāja-Stamm in Gegenwart des Asketen Gotama aus dem Haus fortgezogen sei ins hauslose Leben. Zornig und aufgebracht ging er zum Buddha und beschimpfte und beleidigte ihn mit ruppigen, harten Worten.
Doch als er geendet hatte, schwieg der Buddha.
Da sagte Bhāradvāja der Teufel zum Buddha: „Du bist geschlagen, Asket! Du bist geschlagen!“
„‚Ha! Ich habe gewonnen!‘, denkt der Tor, wenn er mit harten Worten spricht. Geduld ist der wahre Sieg für die, die verstehen.
Wenn du auf einen zornigen Menschen zornig wirst, machst du nur alles schlimmer für dich. Wenn du auf einen zornigen Menschen nicht zornig wirst, gewinnst du die Schlacht, die schwer zu gewinnen ist.
Wenn du weißt, dass der andere zornig ist, handelst du zum Wohl beider, deinem eigenen und dem des anderen, wenn du achtsam bist und ruhig bleibst.
Menschen, die nicht mit der Lehre vertraut sind, halten einen, der beide heilt, sich selbst und den anderen, für einen Toren.“
Daraufhin sagte der Brahmane Bhāradvāja der Teufel zum Buddha: „Vortrefflich, werter Gotama! …“ … Und der Ehrwürdige Bhāradvāja wurde einer der Vollendeten.
With Bhāradvāja the Fiend
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground. The brahmin Bhāradvāja the Fiend heard a rumor to the effect that a brahmin of the Bhāradvāja clan had gone forth from the lay life to homelessness in the presence of the ascetic Gotama. Angry and displeased he went to the Buddha and abused and insulted him with rude, harsh words.
But when he said this, the Buddha kept silent.
Then Bhāradvāja the Fiend said to the Buddha, “You’re beaten, ascetic, you’re beaten!”
“‘Ha! I won!’ thinks the fool, when speaking with harsh words. The victory for one who understands is that very endurance.
When you get angry at an angry person you just make things worse for yourself. When you don’t get angry at an angry person you win a battle hard to win.
When you know that the other is angry, you act for the good of both yourself and the other if you’re mindful and stay calm.
People inexpert in Dhamma consider one who heals both oneself and the other to be a fool.”
When he had spoken, Bhāradvāja the Fiend said to the Buddha, “Excellent, worthy Gotama! …” … And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected.
Asurindakasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Assosi kho asurindakabhāradvājo brāhmaṇo: “bhāradvājagotto brāhmaṇo kira samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṁ pabbajito”ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosati paribhāsati.
Evaṁ vutte, bhagavā tuṇhī ahosi.
Atha kho asurindakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: “jitosi, samaṇa, jitosi, samaṇā”ti.
“Jayaṁ ve maññati bālo, vācāya pharusaṁ bhaṇaṁ; Jayañcevassa taṁ hoti, yā titikkhā vijānato.
Tasseva tena pāpiyo, yo kuddhaṁ paṭikujjhati; Kuddhaṁ appaṭikujjhanto, saṅgāmaṁ jeti dujjayaṁ.
Ubhinnamatthaṁ carati, attano ca parassa ca; Paraṁ saṅkupitaṁ ñatvā, yo sato upasammati.
Ubhinnaṁ tikicchantānaṁ, attano ca parassa ca; Janā maññanti bāloti, ye dhammassa akovidā”ti.
Evaṁ vutte, asurindakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: “abhikkantaṁ, bho gotama …pe… Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti.