SN7.13
2. Das Kapitel über Laienschüler
2. Upāsakavagga
Mit Devahita
In Sāvatthī.
Zu dieser Zeit nun war der Buddha von schmerzhaften Winden geplagt. Der Ehrwürdige Upavāna pflegte ihn.
Da sagte der Buddha zu Upavāna: „Bitte, Upavāna, finde etwas heißes Wasser für mich.“
„Ja, Herr“, antwortete Upavāna. Er kleidete sich an, nahm Schale und Robe, ging zum Haus des Brahmanen Devahita und stellte sich schweigend zur Seite hin.
Devahita sah ihn da stehen und redete ihn mit einer Strophe an:
„Schweigend steht der werte Herr, geschoren, in die äußere Robe gehüllt. Was willst du? Wonach suchst du? Um worum zu bitten, bist du hergekommen?“
„Der Vollendete, der Heilige in der Welt, der Abgeklärte ist von schmerzhaften Winden geplagt. Wenn es hier heißes Wasser gibt, gib es dem Abgeklärten, Brahmane.
Dem, der von den Verehrungswürdigen verehrt, von den Ehrenwerten geehrt und von den der Wertschätzung Würdigen wertgeschätzt wird, ihm möchte ich es bringen.“
Da beauftragte der Brahmane Devahita einen Mann, eine Tragestange mit heißem Wasser zu holen. Er gab Upavāna außerdem einen Krug mit Melasse.
Da ging der Ehrwürdige Upavāna zum Buddha und badete ihn mit dem heißen Wasser. Dann rührte er Melasse in heißes Wasser und gab sie dem Buddha. Da klang die Krankheit des Buddha ab.
Da ging der Brahmane Devahita zum Buddha und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus. Nach der Begrüßung und dem Austausch von Höflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und redete den Buddha mit einer Strophe an:
„Wo soll man eine vorhandene Spende geben? Wo ist eine Gabe äußerst fruchtbar? Wie stellt ein Opferspender den Erfolg seiner religiösen Gabe sicher?“
„Er kennt seine früheren Leben, sieht Himmel und verlorene Orte und hat das Ende der Wiedergeburt erreicht, ein Abgeklärter mit vollkommener Einsicht:
Hier soll man eine vorhandene Spende geben; was hier gegeben wird, ist äußerst fruchtbar. So stellt ein Opferspender den Erfolg seiner religiösen Gabe sicher.“
Daraufhin sagte der Brahmane Devahita zum Buddha: „Vortrefflich, werter Gotama! … Von diesem Tag an soll der werte Gotama mich als Laienschüler in Erinnerung behalten, der für sein ganzes Leben Zuflucht genommen hat.“
With Devahita
At Sāvatthī.
Now at that time the Buddha was afflicted by winds. Venerable Upavāṇa was his carer.
Then the Buddha said to Upavāṇa, “Go on then, Upavāṇa, find some hot water for me.”
“Yes, sir,” replied Upavāṇa. He robed up, and, taking his bowl and robe, went to the home of the brahmin Devahita, and stood silently to one side.
Devahita saw him standing there and addressed him in verse:
“Silent stands the worthy one, shaven, wrapped in his outer robe. What do you want? What are you looking for? What have you come here to ask for?”
“The perfected one, the Holy One in the world, the sage is afflicted by winds. If there’s hot water, give it to the sage, brahmin.
I wish to bring it to the one who is esteemed by the estimable, honored by the honorable, venerated by the venerable.”
Then Devahita had a man fetch a carrying-pole with hot water. He also presented Upavāṇa with a jar of molasses.
Then Venerable Upavāṇa went up to the Buddha and bathed him with the hot water. Then he stirred molasses into hot water and presented it to the Buddha. Then the Buddha’s illness died down.
Then the brahmin Devahita went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and addressed the Buddha in verse:
“Where should you give an available gift? Where is a gift very fruitful? How does one who is donating ensure the success of their religious donation?”
“One who knows their past lives, sees heaven and places of loss, and has attained the ending of rebirth, is a sage of perfect insight.
Here you should give an available gift; what’s given here is very fruitful. That’s how a sponsor of sacrifices ensures the success of their religious donation.”
When he had spoken, the brahmin Devahita said to the Buddha, “Excellent, worthy Gotama … From this day forth, may the worthy Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
Devahitasutta
Sāvatthinidānaṁ.
Tena kho pana samayena bhagavā vātehābādhiko hoti; āyasmā ca upavāṇo bhagavato upaṭṭhāko hoti.
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ upavāṇaṁ āmantesi: “iṅgha me tvaṁ, upavāṇa, uṇhodakaṁ jānāhī”ti.
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā upavāṇo bhagavato paṭissutvā nivāsetvā pattacīvaramādāya yena devahitassa brāhmaṇassa nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tuṇhībhūto ekamantaṁ aṭṭhāsi.
Addasā kho devahito brāhmaṇo āyasmantaṁ upavāṇaṁ tuṇhībhūtaṁ ekamantaṁ ṭhitaṁ. Disvāna āyasmantaṁ upavāṇaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Tuṇhībhūto bhavaṁ tiṭṭhaṁ, muṇḍo saṅghāṭipāruto; Kiṁ patthayāno kiṁ esaṁ, kiṁ nu yācitumāgato”ti.
“Arahaṁ sugato loke, vātehābādhiko muni; Sace uṇhodakaṁ atthi, munino dehi brāhmaṇa.
Pūjito pūjaneyyānaṁ, sakkareyyāna sakkato; Apacito apaceyyānaṁ, tassa icchāmi hātave”ti.
Atha kho devahito brāhmaṇo uṇhodakassa kājaṁ purisena gāhāpetvā phāṇitassa ca puṭaṁ āyasmato upavāṇassa pādāsi.
Atha kho āyasmā upavāṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ uṇhodakena nhāpetvā uṇhodakena phāṇitaṁ āloletvā bhagavato pādāsi. Atha kho bhagavato ābādho paṭippassambhi.
Atha kho devahito brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho devahito brāhmaṇo bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Kattha dajjā deyyadhammaṁ, kattha dinnaṁ mahapphalaṁ; Kathañhi yajamānassa, kathaṁ ijjhati dakkhiṇā”ti.
“Pubbenivāsaṁ yo vedī, saggāpāyañca passati; Atho jātikkhayaṁ patto, abhiññāvosito muni.
Ettha dajjā deyyadhammaṁ, ettha dinnaṁ mahapphalaṁ; Evañhi yajamānassa, evaṁ ijjhati dakkhiṇā”ti.
Evaṁ vutte, devahito brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: “abhikkantaṁ, bho gotama …pe… upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.