SN52.9
1. Das Kapitel über die Klausur für sich allein
1. Rahogatavagga
In Ambapālīs Mangowäldchen
Einmal hielten sich der Ehrwürdige Anuruddha und der Ehrwürdige Sāriputta bei Vesālī auf, in Ambapālīs Mangowäldchen. Da kam Sāriputta am späten Nachmittag aus seiner Klausur, ging zu Anuruddha und sagte zu ihm:
„Geehrter Anuruddha, deine Sinne sind so klar und deine Hautfarbe ist so rein und hell. Welche Art von Meditation übst du heutzutage häufig?“
„Geehrter, heutzutage meditiere ich häufig, indem mein Geist in vier Arten der Achtsamkeitsmeditation fest verankert ist. In welchen vier? Da meditiere ich, indem ich einen Aspekt des Körpers beobachte … indem ich einen Aspekt der Gefühle beobachte … indem ich einen Aspekt des Geistes beobachte … indem ich einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachte – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt. Heutzutage meditiere ich häufig, indem mein Geist in diesen vier Arten der Achtsamkeitsmeditation fest verankert ist. Ein Mönch, der vollendet ist – dessen Befleckungen aufgelöst sind, der das geistliche Leben erfüllt hat, der getan hat, was zu tun war, die Bürde abgelegt, sein eigenes wahres Ziel erreicht, der die Fessel des fortgesetzten Daseins endgültig gelöst hat und durch Erleuchtung richtig befreit ist – ein solcher Mönch meditiert häufig, indem sein Geist in diesen vier Arten der Achtsamkeitsmeditation fest verankert ist.“
„Wir haben Glück, Geehrter, so großes Glück, dass wir unter den Augen des Ehrwürdigen Anuruddha so eine dramatische Aussage gehört haben!“
In Ambapālī’s Mango Grove
At one time the venerables Anuruddha and Sāriputta were staying near Vesālī, in Ambapālī’s Mango Grove. Then in the late afternoon, Sāriputta came out of retreat, went to Anuruddha, and said to him:
“Reverend Anuruddha, your faculties are so very clear, and your complexion is pure and bright. What kind of meditation are you usually practicing these days?”
“These days, reverend, I usually meditate with my mind firmly established in the four kinds of mindfulness meditation. What four? I meditate observing an aspect of the body … feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. These days I usually meditate with my mind firmly established in these four kinds of mindfulness meditation. A mendicant who is perfected—with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their heart’s goal, utterly ended the fetter of continued existence, and is rightly freed through enlightenment—usually meditates with their mind firmly established in these four kinds of mindfulness meditation.”
“We’re so fortunate, reverend, so very fortunate, to have heard such a dramatic statement in the presence of Venerable Anuruddha.”
Ambapālivanasutta
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca anuruddho āyasmā ca sāriputto vesāliyaṁ viharanti ambapālivane. Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ anuruddhaṁ etadavoca:
“Vippasannāni kho te, āvuso anuruddha, indriyāni, parisuddho mukhavaṇṇo pariyodāto. Katamenāyasmā anuruddho vihārena etarahi bahulaṁ viharatī”ti?
“Catūsu khvāhaṁ, āvuso, satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto etarahi bahulaṁ viharāmi. Katamesu catūsu? Idhāhaṁ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ— imesu khvāhaṁ, āvuso, catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto etarahi bahulaṁ viharāmi. Yo so, āvuso, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto, so imesu catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto bahulaṁ viharatī”ti.
“Lābhā vata no, āvuso, suladdhaṁ vata no, āvuso. Ye mayaṁ āyasmato anuruddhassa sammukhāva assumha āsabhiṁ vācaṁ bhāsamānassā”ti.