SN52.7
1. Das Kapitel über die Klausur für sich allein
1. Rahogatavagga
Die Auflösung des Verlangens
In Sāvatthī.
Da wandte sich der Ehrwürdige Anuruddha an die Mönche und Nonnen: „Geehrte, Mönche und Nonnen!“
„Geehrter“, antworteten sie. Anuruddha sagte:
„Geehrte, wenn diese vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickelt und gemehrt werden, führen sie zur Auflösung des Verlangens. Welche vier? Da meditiert ein Mönch, indem er einen Aspekt des Körpers beobachtet … indem er einen Aspekt der Gefühle beobachtet … indem er einen Aspekt des Geistes beobachtet … indem er einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachtet – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt. Das sind die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation, die, wenn sie entwickelt und gemehrt werden, zur Auflösung des Verlangens führen.“
The Ending of Craving
At Sāvatthī.
There Venerable Anuruddha addressed the mendicants: “Reverends, mendicants!”
“Reverend,” they replied. Anuruddha said this:
“Reverends, when these four kinds of mindfulness meditation are developed and cultivated they lead to the ending of craving. What four? It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body … feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. When these four kinds of mindfulness meditation are developed and cultivated they lead to the ending of craving.”
Taṇhākkhayasutta
Sāvatthinidānaṁ.
Tatra kho āyasmā anuruddho bhikkhū āmantesi: “āvuso bhikkhavo”ti.
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato anuruddhassa paccassosuṁ. Āyasmā anuruddho etadavoca:
“Cattārome, āvuso, satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā taṇhākkhayāya saṁvattanti. Katame cattāro? Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati …pe… vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ— ime kho, āvuso, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā taṇhākkhayāya saṁvattantī”ti.