SN51.16
2. Das Kapitel über das Erzitternlassen des Pfahlbau-Langhauses
2. Pāsādakampanavagga
Asketen und Brahmanen (1)
„Mönche und Nonnen, alle Asketen und Brahmanen der Vergangenheit, die mächtig und gewaltig waren, waren das, weil sie vier Grundlagen übersinnlicher Kraft entwickelten und mehrten. Alle Asketen und Brahmanen der Zukunft, die mächtig und gewaltig sein werden, werden das sein, weil sie vier Grundlagen übersinnlicher Kraft entwickeln und mehren werden. Alle Asketen und Brahmanen der Gegenwart, die mächtig und gewaltig sind, sind das, weil sie vier Grundlagen übersinnlicher Kraft entwickeln und mehren.
Welche vier? Da entwickelt ein Mönch die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Enthusiasmus … durch Energie … durch Entwicklung des Geistes … durch Untersuchung und mit aktivem Bemühen einhergeht. Alle Asketen und Brahmanen der Vergangenheit, die mächtig und gewaltig waren, waren das, weil sie diese vier Grundlagen übersinnlicher Kraft entwickelten und mehrten. Alle Asketen und Brahmanen der Zukunft, die mächtig und gewaltig sein werden, werden das sein, weil sie diese vier Grundlagen übersinnlicher Kraft entwickeln und mehren werden. Alle Asketen und Brahmanen der Gegenwart, die mächtig und gewaltig sind, sind das, weil sie diese vier Grundlagen übersinnlicher Kraft entwickeln und mehren.“
Ascetics and Brahmins (1st)
“Mendicants, all the ascetics and brahmins in the past, future, or present who are mighty and powerful have become so by developing and cultivating the four bases of psychic power.
What four? It’s when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm … energy … mental development … inquiry, and active effort. All the ascetics and brahmins in the past, future, or present who are mighty and powerful have become so by developing and cultivating the four bases of psychic power.”
Paṭhamasamaṇabrāhmaṇasutta
“Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṁ samaṇā vā brāhmaṇā vā mahiddhikā ahesuṁ mahānubhāvā, sabbe te catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṁ samaṇā vā brāhmaṇā vā mahiddhikā bhavissanti mahānubhāvā, sabbe te catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā mahiddhikā mahānubhāvā, sabbe te catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā.
Katamesaṁ catunnaṁ? Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti, vīriyasamādhi …pe… cittasamādhi … vīmaṁsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti. Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṁ samaṇā vā brāhmaṇā vā mahiddhikā ahesuṁ mahānubhāvā, sabbe te imesaṁyeva catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṁ samaṇā vā brāhmaṇā vā mahiddhikā bhavissanti mahānubhāvā, sabbe te imesaṁyeva catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā mahiddhikā mahānubhāvā, sabbe te imesaṁyeva catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā”ti.