SN5.9
1. Das Kapitel mit Nonnen
1. Bhikkhunīvagga
Mit Selā
In Sāvatthī.
Da kleidete die Nonne Selā sich am Morgen an … und setzte sich an den Fuß eines Baumes, um zu meditieren.
Und Māra der Böse wollte der Nonne Selā Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich ihr die Haare sträubten … da ging zu ihr und redete sie mit einer Strophe an:
„Wer schuf diese Puppe? Wo ist der, der sie machte? Wo ist die Puppe entstanden? Und wo hört sie auf?“
Da dachte die Nonne Selā: „Wer spricht diese Strophe, ein Mensch oder ein nicht-menschliches Wesen?“
Dann dachte sie: „Das ist Māra der Böse, er will mir Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich mir die Haare sträuben, er will mich aus der Versenkung reißen!“
Und Selā, in dem Wissen, dass es Māra der Böse war, antwortete ihm mit einer Strophe:
„Diese Puppe ist nicht selbst gemacht, noch hat jemand anderes diese Düsternis gemacht. Sie kommt aus einem Grund zustande und hört auf, wenn der Grund sich auflöst.
Sie ist wie ein Same, der auf ein Feld gesät wurde: Er wächst, indem er sich auf die Nährstoffe des Bodens und auf die Feuchtigkeit stützt.
Ebenso entstehen die Aggregate und Elemente und diese sechs Sinnesfelder aus einem Grund, und sie hören auf, wenn der Grund sich auflöst.“
Da dachte Māra der Böse: „Die Nonne Selā kennt mich!“ Elend und traurig verschwand er eben dort.
With Selā
At Sāvatthī.
Then the nun Selā robed up in the morning … and sat at the root of a tree for the day’s meditation.
Then Māra the Wicked, wanting to make the nun Selā feel fear, terror, and goosebumps … addressed her in verse:
“Who created this puppet? Where is its maker? Where has the puppet arisen? And where does it cease?”
Then the nun Selā thought, “Who’s speaking this verse, a human or a non-human?”
Then she thought, “This is Māra the Wicked, wanting to make me feel fear, terror, and goosebumps, wanting to make me fall away from immersion!”
Then Selā, knowing that this was Māra the Wicked, replied to him in verse:
“This puppet isn’t self-made, nor is this gloom made by another. It comes to be because of a cause, and ceases when the cause breaks up.
It’s like a seed that’s sown in a field; it grows relying on both the soil’s nutrients as well as moisture.
In the same way the aggregates and elements and these six sense fields come to be because of a cause, and cease when the cause breaks up.”
Then Māra the Wicked, thinking, “The nun Selā knows me!” miserable and sad, vanished right there.
Selāsutta
Sāvatthinidānaṁ.
Atha kho selā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi.
Atha kho māro pāpimā selāya bhikkhuniyā bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo …pe… selaṁ bhikkhuniṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Kenidaṁ pakataṁ bimbaṁ, kvanu bimbassa kārako; Kvanu bimbaṁ samuppannaṁ, kvanu bimbaṁ nirujjhatī”ti.
Atha kho selāya bhikkhuniyā etadahosi: “ko nu khvāyaṁ manusso vā amanusso vā gāthaṁ bhāsatī”ti?
Atha kho selāya bhikkhuniyā etadahosi: “māro kho ayaṁ pāpimā mama bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṁ bhāsatī”ti.
Atha kho selā bhikkhunī “māro ayaṁ pāpimā” iti viditvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāhi paccabhāsi:
“Nayidaṁ attakataṁ bimbaṁ, nayidaṁ parakataṁ aghaṁ; Hetuṁ paṭicca sambhūtaṁ, hetubhaṅgā nirujjhati.
Yathā aññataraṁ bījaṁ, khette vuttaṁ virūhati; Pathavīrasañcāgamma, sinehañca tadūbhayaṁ.
Evaṁ khandhā ca dhātuyo, cha ca āyatanā ime; Hetuṁ paṭicca sambhūtā, hetubhaṅgā nirujjhare”ti.
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ selā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.