SN48.43
5. Das Kapitel über das Alter
5. Jarāvagga
In Sāketa
So habe ich es gehört: Einmal hielt sich der Buddha bei Sāketa im Wildpark im Añjana-Wald auf. Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen: „Mönche und Nonnen, gibt es eine Methode, nach der die fünf Fähigkeiten die fünf Kräfte werden und die fünf Kräfte die fünf Fähigkeiten?“
„Unsere Lehren wurzeln im Buddha. Er leitet uns und ist unsere Zuflucht. Herr, es wäre gut, wenn der Buddha selbst erklären würde, was das bedeutet. Die Mönche und Nonnen werden zuhören und es behalten.“
„Mönche und Nonnen, es gibt eine Methode, nach der die fünf Fähigkeiten die fünf Kräfte werden und die fünf Kräfte die fünf Fähigkeiten.
Und was ist diese Methode? Die Fähigkeit des Vertrauens ist die Kraft des Vertrauens, und die Kraft des Vertrauens ist die Fähigkeit des Vertrauens. Die Fähigkeit der Energie ist die Kraft der Energie, und die Kraft der Energie ist die Fähigkeit der Energie. Die Fähigkeit der Achtsamkeit ist die Kraft der Achtsamkeit, und die Kraft der Achtsamkeit ist die Fähigkeit der Achtsamkeit. Die Fähigkeit der Versenkung ist die Kraft der Versenkung, und die Kraft der Versenkung ist die Fähigkeit der Versenkung. Die Fähigkeit der Weisheit ist die Kraft der Weisheit, und die Kraft der Weisheit ist die Fähigkeit der Weisheit.
Wie ein Fluss, der sich nach Osten neigt, nach Osten strebt und sich nach Osten ausrichtet, und in der Mitte wäre eine Insel: Es gibt eine Methode, nach der dieser Fluss als einer gerechnet werden kann, der nur einen Wasserlauf hat. Aber es gibt auch eine Methode, nach der dieser Fluss als einer gerechnet werden kann, der zwei Wasserläufe hat.
Und was ist die Methode, nach der dieser Fluss als einer gerechnet werden kann, der nur einen Wasserlauf hat? Wenn man das Wasser östlich und westlich der Insel in Betracht zieht, kann dieser Fluss als einer gerechnet werden, der nur einen Wasserlauf hat.
Und was ist die Methode, nach der dieser Fluss als einer gerechnet werden kann, der zwei Wasserläufe hat? Wenn man das Wasser nördlich und südlich der Insel in Betracht zieht, kann dieser Fluss als einer gerechnet werden, der zwei Wasserläufe hat.
Ebenso ist die Fähigkeit des Vertrauens die Kraft des Vertrauens, und die Kraft des Vertrauens ist die Fähigkeit des Vertrauens. Die Fähigkeit der Energie ist die Kraft der Energie, und die Kraft der Energie ist die Fähigkeit der Energie. Die Fähigkeit der Achtsamkeit ist die Kraft der Achtsamkeit, und die Kraft der Achtsamkeit ist die Fähigkeit der Achtsamkeit. Die Fähigkeit der Versenkung ist die Kraft der Versenkung, und die Kraft der Versenkung ist die Fähigkeit der Versenkung. Die Fähigkeit der Weisheit ist die Kraft der Weisheit, und die Kraft der Weisheit ist die Fähigkeit der Weisheit.
Indem er diese fünf Fähigkeiten entwickelt und mehrt, erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.“
At Sāketa
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāketa in the deer park at the Añjana Wood. There the Buddha addressed the mendicants: “Mendicants, is there a method in which the five faculties become the five powers, and the five powers become the five faculties?”
“Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The mendicants will listen and remember it.”
“Mendicants, there is a method in which the five faculties become the five powers, and the five powers become the five faculties.
And what is that method? The faculty of faith is the power of faith, and the power of faith is the faculty of faith. The faculty of energy is the power of energy, and the power of energy is the faculty of energy. The faculty of mindfulness is the power of mindfulness, and the power of mindfulness is the faculty of mindfulness. The faculty of immersion is the power of immersion, and the power of immersion is the faculty of immersion. The faculty of wisdom is the power of wisdom, and the power of wisdom is the faculty of wisdom.
Suppose that there was a river slanting, sloping, and inclining to the east, and in the middle was an island. There’s a method in which that river can be reckoned to have just one stream. But there’s also a method in which that river can be reckoned to have two streams.
And what’s the method in which that river can be reckoned to have just one stream? By taking into account the water to the east and the west of the island, that river can be reckoned to have just one stream.
And what’s the method in which that river can be reckoned to have two streams? By taking into account the water to the north and the south of the island, that river can be reckoned to have two streams.
By the same method, the faculty of faith is the power of faith, and the power of faith is the faculty of faith. The faculty of energy is the power of energy, and the power of energy is the faculty of energy. The faculty of mindfulness is the power of mindfulness, and the power of mindfulness is the faculty of mindfulness. The faculty of immersion is the power of immersion, and the power of immersion is the faculty of immersion. The faculty of wisdom is the power of wisdom, and the power of wisdom is the faculty of wisdom.
It’s because of developing and cultivating the five faculties that a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.”
Sāketasutta
Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sākete viharati añjanavane migadāye. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “atthi nu kho, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma yāni pañcindriyāni tāni pañca balāni honti, yāni pañca balāni tāni pañcindriyāni hontī”ti?
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṁnettikā bhagavaṁpaṭisaraṇā. Sādhu vata, bhante, bhagavantaṁyeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti …pe…
“Atthi, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma yāni pañcindriyāni tāni pañca balāni honti, yāni pañca balāni tāni pañcindriyāni honti.
Katamo ca, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma yāni pañcindriyāni tāni pañca balāni honti, yāni pañca balāni tāni pañcindriyāni honti? Yaṁ, bhikkhave, saddhindriyaṁ taṁ saddhābalaṁ, yaṁ saddhābalaṁ taṁ saddhindriyaṁ; yaṁ vīriyindriyaṁ taṁ vīriyabalaṁ, yaṁ vīriyabalaṁ taṁ vīriyindriyaṁ; yaṁ satindriyaṁ taṁ satibalaṁ, yaṁ satibalaṁ taṁ satindriyaṁ; yaṁ samādhindriyaṁ taṁ samādhibalaṁ, yaṁ samādhibalaṁ taṁ samādhindriyaṁ; yaṁ paññindriyaṁ taṁ paññābalaṁ, yaṁ paññābalaṁ taṁ paññindriyaṁ.
Seyyathāpi, bhikkhave, nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā, tassa majjhe dīpo. Atthi, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma tassā nadiyā eko sototveva saṅkhyaṁ gacchati. Atthi pana, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma tassā nadiyā dve sotānitveva saṅkhyaṁ gacchanti.
Katamo ca, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma tassā nadiyā eko sototveva saṅkhyaṁ gacchati? Yañca, bhikkhave, tassa dīpassa purimante udakaṁ, yañca pacchimante udakaṁ— ayaṁ kho, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma tassā nadiyā eko sototveva saṅkhyaṁ gacchati.
Katamo ca, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma tassā nadiyā dve sotānitveva saṅkhyaṁ gacchanti? Yañca, bhikkhave, tassa dīpassa uttarante udakaṁ, yañca dakkhiṇante udakaṁ— ayaṁ kho, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma tassā nadiyā dve sotānitveva saṅkhyaṁ gacchanti.
Evameva kho, bhikkhave, yaṁ saddhindriyaṁ taṁ saddhābalaṁ, yaṁ saddhābalaṁ taṁ saddhindriyaṁ; yaṁ vīriyindriyaṁ taṁ vīriyabalaṁ, yaṁ vīriyabalaṁ taṁ vīriyindriyaṁ; yaṁ satindriyaṁ taṁ satibalaṁ, yaṁ satibalaṁ taṁ satindriyaṁ; yaṁ samādhindriyaṁ taṁ samādhibalaṁ, yaṁ samādhibalaṁ taṁ samādhindriyaṁ; yaṁ paññindriyaṁ taṁ paññābalaṁ, yaṁ paññābalaṁ taṁ paññindriyaṁ.
Pañcannaṁ, bhikkhave, indriyānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.