SN48.27
3. Das Kapitel über die sechs Fähigkeiten
3. Chaḷindriyavagga
Vollendet
„Mönche und Nonnen, es gibt sechs Fähigkeiten. Welche sechs? Die Fähigkeit des Auges, des Ohrs, der Nase, der Zunge, des Körpers und des Geistes. Ein Mönch wird durch Nicht-Ergreifen befreit, nachdem er bei diesen sechs Fähigkeiten wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen verstanden hat.
Einen solchen Mönch nennt man einen Vollendeten, dessen Befleckungen aufgelöst sind, der das geistliche Leben erfüllt hat, der getan hat, was zu tun war, die Bürde abgelegt, sein eigenes wahres Ziel erreicht, der die Fessel des fortgesetzten Daseins endgültig gelöst hat und durch Erleuchtung richtig befreit ist.“
A Perfected One
“Mendicants, there are these six faculties. What six? The faculties of the eye, ear, nose, tongue, body, and mind. A mendicant comes to be freed by not grasping after truly understanding these six faculties’ origin, disappearance, gratification, drawback, and escape.
Such a mendicant is called a perfected one, with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their heart’s goal, utterly ended the fetter of continued existence, and is rightly freed through enlightenment.”
Arahantasutta
“Chayimāni, bhikkhave, indriyāni. Katamāni cha? Cakkhundriyaṁ, sotindriyaṁ, ghānindriyaṁ, jivhindriyaṁ, kāyindriyaṁ, manindriyaṁ. Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṁ channaṁ indriyānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ viditvā anupādāvimutto hoti—
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto’”ti.