SN46.39
4. Das Kapitel über Hindernisse
4. Nīvaraṇavagga
Bäume
„Mönche und Nonnen, es gibt große Bäume mit winzigen Samen und dicken Stämmen, die als Schmarotzer an anderen Bäumen empor- und um sie herumwachsen. Diese brechen auseinander, brechen zusammen und fallen. Und was sind diese großen Bäume mit winzigen Samen und dicken Stämmen? Die Pappelfeige, der Banyan, die Strahlenpalme, die Traubenfeige, die Maulbeere und der Portiabaum: Das sind große Bäume mit winzigen Samen und dicken Stämmen, die als Schmarotzer an anderen Bäumen empor- und um sie herumwachsen. Diese brechen auseinander, brechen zusammen und fallen.
Ebenso ist es, wenn ein ehrbarer Mensch aus dem Haus fortgezogen ist ins hauslose Leben und Sinnenfreuden aufgegeben hat, aber befallen von Sinnenfreuden wie denen, die er aufgegeben hat, oder schlimmeren bricht er auseinander, bricht zusammen und fällt.
Es gibt fünf Hemmnisse und Hindernisse, geistige Schmarotzer, die die Weisheit schwächen. Welche fünf? Sinnliches Begehren, bösen Willen, Dumpfheit und Benommenheit, Rastlosigkeit und Reue sowie Zweifel. Das sind die fünf Hemmnisse und Hindernisse, geistige Schmarotzer, die die Weisheit schwächen.
Diese sieben Faktoren des Erwachens sind keine Hemmnisse, Hindernisse oder geistigen Schmarotzer. Wenn sie entwickelt und gemehrt werden, führen sie zum Erlangen der Frucht von Wissen und Freiheit. Welche sieben? Die Faktoren des Erwachens Achtsamkeit, Erforschung der Gesetzmäßigkeiten, Energie, Ekstase, Stille, Versenkung und Gleichmut. Das sind die sieben Faktoren des Erwachens, die keine Hemmnisse, Hindernisse oder geistigen Schmarotzer sind. Wenn sie entwickelt und gemehrt werden, führen sie zum Erlangen der Frucht von Wissen und Freiheit.“
Trees
“Mendicants, there are large trees with tiny seeds and big bodies, which grow up and around other trees as parasites. The trees they engulf break apart, collapse, and fall. And what are those large trees with tiny seeds and big bodies? The peepal, banyan, wavy leaf fig, cluster fig, Moreton Bay fig, and white fig. These are the large trees with tiny seeds and big bodies, which grow up and around other trees as parasites. The trees they engulf break apart, collapse, and fall.
In the same way, take a certain gentleman who has gone forth from the lay life to homelessness, abandoning sensual pleasures. But beset by sensual pleasures that are similar, or even worse, he breaks apart, collapses, and falls.
There are these five obstacles and hindrances, parasites of the mind that weaken wisdom. What five? Sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, and doubt. These are the five obstacles and hindrances, parasites of the mind that weaken wisdom.
These seven awakening factors are not obstacles, hindrances, or parasites of the mind. When developed and cultivated they lead to the realization of the fruit of knowledge and freedom. What seven? The awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, and equanimity. These seven awakening factors are not obstacles, hindrances, or parasites of the mind. When developed and cultivated they lead to the realization of the fruit of knowledge and freedom.”
Rukkhasutta
“Santi, bhikkhave, mahārukkhā aṇubījā mahākāyā rukkhānaṁ ajjhāruhā, yehi rukkhā ajjhārūḷhā obhaggavibhaggā vipatitā senti. Katame ca te, bhikkhave, mahārukkhā aṇubījā mahākāyā rukkhānaṁ ajjhāruhā, yehi rukkhā ajjhārūḷhā obhaggavibhaggā vipatitā senti? Assattho, nigrodho, pilakkho, udumbaro, kacchako, kapitthano— ime kho te, bhikkhave, mahārukkhā aṇubījā mahākāyā rukkhānaṁ ajjhāruhā, yehi rukkhā ajjhārūḷhā obhaggavibhaggā vipatitā senti.
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco kulaputto yādisake kāme ohāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito hoti, so tādisakehi kāmehi tato vā pāpiṭṭhatarehi obhaggavibhaggo vipatito seti.
Pañcime, bhikkhave, āvaraṇā nīvaraṇā cetaso ajjhāruhā paññāya dubbalīkaraṇā. Katame pañca? Kāmacchando, bhikkhave, āvaraṇo nīvaraṇo cetaso ajjhāruho paññāya dubbalīkaraṇo. Byāpādo, bhikkhave, āvaraṇo nīvaraṇo cetaso ajjhāruho paññāya dubbalīkaraṇo. Thinamiddhaṁ, bhikkhave, āvaraṇaṁ nīvaraṇaṁ cetaso ajjhāruhaṁ paññāya dubbalīkaraṇaṁ. Uddhaccakukkuccaṁ, bhikkhave, āvaraṇaṁ nīvaraṇaṁ cetaso ajjhāruhaṁ paññāya dubbalīkaraṇaṁ. Vicikicchā, bhikkhave, āvaraṇā nīvaraṇā cetaso ajjhāruhā paññāya dubbalīkaraṇā. Ime kho, bhikkhave, pañca āvaraṇā nīvaraṇā cetaso ajjhāruhā paññāya dubbalīkaraṇā.
Sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anajjhāruhā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattanti. Katame satta? Satisambojjhaṅgo, bhikkhave, anāvaraṇo anīvaraṇo cetaso anajjhāruho bhāvito bahulīkato vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattati …pe… upekkhāsambojjhaṅgo, bhikkhave, anāvaraṇo anīvaraṇo cetaso anajjhāruho bhāvito bahulīkato vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattati. Ime kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anajjhāruhā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattantī”ti.