SN46.23
3. Das Kapitel mit Udāyī
3. Udāyivagga
Grundlage
„Mönche und Nonnen, wenn man häufig den Geist auf Dinge richtet, die eine Grundlage für sinnliche Begierde darstellen, entsteht sinnliches Begehren, und wenn es entstanden ist, wächst es und nimmt zu. Wenn man häufig den Geist auf Dinge richtet, die eine Grundlage für bösen Willen darstellen, entsteht böser Wille, und wenn er entstanden ist, wächst er und nimmt zu. Wenn man häufig den Geist auf Dinge richtet, die eine Grundlage für Dumpfheit und Benommenheit darstellen, entstehen Dumpfheit und Benommenheit, und wenn sie entstanden sind, wachsen sie und nehmen zu. Wenn man häufig den Geist auf Dinge richtet, die eine Grundlage für Rastlosigkeit und Reue darstellen, entstehen Rastlosigkeit und Reue, und wenn sie entstanden sind, wachsen sie und nehmen zu. Wenn man häufig den Geist auf Dinge richtet, die eine Grundlage für Zweifel darstellen, entsteht Zweifel, und wenn er entstanden ist, wächst er und nimmt zu.
Wenn man häufig den Geist auf Dinge richtet, die eine Grundlage für den Faktor des Erwachens Achtsamkeit darstellen, entsteht der Faktor des Erwachens Achtsamkeit, und wenn er entstanden ist, wird er vollständig entwickelt. … Wenn man häufig den Geist auf Dinge richtet, die eine Grundlage für den Faktor des Erwachens Gleichmut darstellen, entsteht der Faktor des Erwachens Gleichmut, und wenn er entstanden ist, wird er vollständig entwickelt.“
Grounds
“Mendicants, when you frequently apply the mind to things that are grounds for sensual greed, sensual desire arises, and once arisen it increases and grows. When you frequently apply the mind to things that are grounds for ill will, ill will arises, and once arisen it increases and grows. When you frequently apply the mind to things that are grounds for dullness and drowsiness, dullness and drowsiness arise, and once arisen they increase and grow. When you frequently apply the mind to things that are grounds for restlessness and remorse, restlessness and remorse arise, and once arisen they increase and grow. When you frequently apply the mind to things that are grounds for doubt, doubt arises, and once arisen it increases and grows.
When you frequently apply the mind to things that are grounds for the awakening factor of mindfulness, the awakening factor of mindfulness arises, and once arisen it’s fully developed. … When you frequently apply the mind to things that are grounds for the awakening factor of equanimity, the awakening factor of equanimity arises, and once arisen it’s fully developed.”
Ṭhāniyasutta
“Kāmarāgaṭṭhāniyānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ manasikārabahulīkārā anuppanno ceva kāmacchando uppajjati, uppanno ca kāmacchando bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati. Byāpādaṭṭhāniyānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ manasikārabahulīkārā anuppanno ceva byāpādo uppajjati, uppanno ca byāpādo bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati. Thinamiddhaṭṭhāniyānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ manasikārabahulīkārā anuppannañceva thinamiddhaṁ uppajjati, uppannañca thinamiddhaṁ bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati. Uddhaccakukkuccaṭṭhāniyānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ manasikārabahulīkārā anuppannañceva uddhaccakukkuccaṁ uppajjati, uppannañca uddhaccakukkuccaṁ bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati. Vicikicchāṭṭhāniyānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ manasikārabahulīkārā anuppannā ceva vicikicchā uppajjati, uppannā ca vicikicchā bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati.
Satisambojjhaṅgaṭṭhāniyānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ manasikārabahulīkārā anuppanno ceva satisambojjhaṅgo uppajjati, uppanno ca satisambojjhaṅgo bhāvanāpāripūriṁ gacchati …pe… upekkhāsambojjhaṅgaṭṭhāniyānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ manasikārabahulīkārā anuppanno ceva upekkhāsambojjhaṅgo uppajjati, uppanno ca upekkhāsambojjhaṅgo bhāvanāpāripūriṁ gacchatī”ti.