SN45.48
5. Das Kapitel mit abgekürzten Texten über Anhänger anderer Konfessionen
5. Aññatitthiyapeyyālavagga
Erlöschen ohne Nahrung für Ergreifen
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, wenn Wanderer anderer Konfessionen euch fragen würden: ‚Geehrte, zu welchem Zweck führt man das geistliche Leben unter dem Asketen Gotama?‘, so sollt ihr ihnen antworten: ‚Der Zweck, zu dem man das geistliche Leben unter dem Buddha führt, ist das vollkommene Erlöschen ohne Nahrung für Ergreifen.‘
Wenn Wanderer anderer Konfessionen euch fragen würden: ‚Gibt es einen Pfad und eine Übung, um das vollkommene Erlöschen ohne Nahrung für Ergreifen zu erreichen?‘, dann sollt ihr ihnen antworten: ‚Es gibt einen Pfad und eine Übung, um das vollkommene Erlöschen ohne Nahrung für Ergreifen zu erreichen.‘
Und was ist dieser Pfad, Mönche und Nonnen, was ist diese Übung, um das vollkommene Erlöschen ohne Nahrung für Ergreifen zu erreichen? Es ist einfach dieser edle achtfache Pfad: nämlich rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung. Das ist der Pfad, das ist die Übung, um das vollkommene Erlöschen ohne Nahrung für Ergreifen zu erreichen.
Wenn Wanderer anderer Konfessionen euch so fragen würden, sollt ihr ihnen so antworten.“
Extinguishment With No Fuel For Grasping
At Sāvatthī.
“Mendicants, if wanderers who follow another religion were to ask you: ‘Reverends, what’s the goal of leading the spiritual life under the ascetic Gotama?’ You should answer them like this: ‘The goal of leading the spiritual life under the Buddha is complete extinguishment with no fuel for grasping.’
If wanderers of other religions were to ask you: ‘Is there a path and a practice for complete extinguishment with no fuel for grasping?’ You should answer them like this: ‘There is a path and a practice for complete extinguishment with no fuel for grasping.’
And what is that path, what is that practice for complete extinguishment with no fuel for grasping? It is simply this noble eightfold path, that is: right view, right purpose, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. This is the path, this is the practice for complete extinguishment with no fuel for grasping.
When questioned by wanderers of other religions, that’s how you should answer them.”
Anupādāparinibbānasutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ: ‘kimatthiyaṁ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī’ti, evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha: ‘anupādāparinibbānatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī’ti.
Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ: ‘atthi panāvuso, maggo, atthi paṭipadā anupādāparinibbānāyā’ti, evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha: ‘atthi kho, āvuso, maggo, atthi paṭipadā anupādāparinibbānāyā’ti.
Katamo ca, bhikkhave, maggo, katamā ca paṭipadā anupādāparinibbānāya? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ— sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Ayaṁ, bhikkhave, maggo, ayaṁ paṭipadā anupādāparinibbānāyāti.
Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyāthā”ti.