SN43.1
1. Das erste Kapitel
1. Paṭhamavagga
Achtsamkeit auf den Körper
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, ich will euch das Unbedingte lehren und den Pfad, der zum Unbedingten führt. Hört zu …
Und was ist das Unbedingte? Die Auflösung von Gier, Hass und Täuschung – das nennt man das Unbedingte. Und was ist der Pfad, der zum Unbedingten führt? Achtsamkeit auf den Körper – das nennt man den Pfad, der zum Unbedingten führt.
Nun, Mönche und Nonnen, habe ich euch das Unbedingte gelehrt und den Pfad, der zum Unbedingten führt. Aus Anteilnahme habe ich getan, was ein Lehrer, der seinen Schülern wohlgesonnen ist, tun sollte. Hier sind Plätze am Fuß von Bäumen, und hier sind leere Hütten. Übt Vertiefung, Mönche und Nonnen! Seid nicht nachlässig! Nicht, dass ihr es später bereut! Das ist meine Anleitung für euch.“
Mindfulness of the Body
At Sāvatthī.
“Mendicants, I will teach you the unconditioned and the path that leads to the unconditioned. Listen …
And what is the unconditioned? The ending of greed, hate, and delusion. This is called the unconditioned. And what is the path that leads to the unconditioned? Mindfulness of the body. This is called the path that leads to the unconditioned.
So, mendicants, I’ve taught you the unconditioned and the path that leads to the unconditioned. Out of sympathy, I’ve done what a teacher should do who wants what’s best for their disciples. Here are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice absorption, mendicants! Don’t be negligent! Don’t regret it later! This is my instruction to you.”
Kāyagatāsatisutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Asaṅkhatañca vo, bhikkhave, desessāmi asaṅkhatagāmiñca maggaṁ. Taṁ suṇātha.
Katamañca, bhikkhave, asaṅkhataṁ? Yo, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo— idaṁ vuccati, bhikkhave, asaṅkhataṁ. Katamo ca, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo? Kāyagatāsati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo.
Iti kho, bhikkhave, desitaṁ vo mayā asaṅkhataṁ, desito asaṅkhatagāmimaggo. Yaṁ, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya, kataṁ vo taṁ mayā. Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha. Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī”ti.