SN38.6
1. Das Kapitel mit Jambukhādaka
1. Jambukhādakavagga
Der höchste Trost
„Geehrter Sāriputta, man spricht von dieser Sache, die ‚den höchsten Trost erlangen‘ genannt wird. Inwiefern erlangt man den höchsten Trost?“
„Geehrter, da wird ein Mönch durch Nicht-Ergreifen befreit, nachdem er bei den sechs Kontaktfeldern wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen verstanden hat; insofern hat er den höchsten Trost erlangt.“
„Aber, Geehrter, gibt es einen Pfad und eine Übung, um diesen höchsten Trost zu verwirklichen?“
„Ja, Geehrter, es gibt einen solchen Pfad.“ …
Ultimate Solace
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘gaining ultimate solace’. At what point do you gain ultimate solace?”
“When a mendicant is freed by not grasping after truly understanding the six fields of contact’s origin, disappearance, gratification, drawback, and escape, at that point they’ve gained ultimate solace.”
“But, reverend, is there a path and a practice for realizing this ultimate solace?”
“There is.” …
Paramassāsappattasutta
“‘Paramassāsappatto, paramassāsappatto’ti, āvuso sāriputta, vuccati. Kittāvatā nu kho, āvuso, paramassāsappatto hotī”ti?
“Yato kho, āvuso, bhikkhu channaṁ phassāyatanānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ viditvā anupādāvimutto hoti, ettāvatā kho, āvuso, paramassāsappatto hotī”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa paramassāsassa sacchikiriyāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa paramassāsassa sacchikiriyāyā”ti.