SN36.18
2. Das Kapitel über die Klausur
2. Rahogatavagga
Mit mehreren Mönchen und Nonnen (2)
Da gingen mehrere Mönche und Nonnen zum Buddha … Der Buddha sagte zu ihnen:
„Mönche und Nonnen, was ist Gefühl? Was ist der Ursprung von Gefühl? Was ist das Aufhören von Gefühl? Was ist die Übung, die zum Aufhören von Gefühl führt? Und was sind beim Gefühl die Befriedigung, der Nachteil und das Entrinnen?“
„Unsere Lehren wurzeln im Buddha …“
„Mönche und Nonnen, es gibt drei Gefühle: angenehm, schmerzhaft und neutral. Diese nennt man Gefühl. …“
(In voller Länge sprechen wie in der vorigen Lehrrede.)
With Several Mendicants (2nd)
Then several mendicants went up to the Buddha … The Buddha said to them:
“Mendicants, what is feeling? What’s the origin of feeling? What’s the cessation of feeling? What’s the practice that leads to the cessation of feeling? And what is feeling’s gratification, drawback, and escape?”
“Our teachings are rooted in the Buddha. …”
“Mendicants, there are these three feelings: pleasant, painful, and neutral. These are called feelings. …”
(Tell in full as in the previous discourse.)
Dutiyasambahulasutta
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu …pe… ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavā etadavoca:
“katamā nu kho, bhikkhave, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminī paṭipadā? Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan”ti?
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…”
“tisso imā, bhikkhave, vedanā— sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā— imā vuccanti, bhikkhave, vedanā …pe… phassasamudayā …pe….
(Yathā purimasuttante, tathā vitthāretabbo.)