SN35.96
10. Das Kapitel über die Sechser
10. Saḷavagga
Wer verkümmern muss
„Mönche und Nonnen, ich will euch lehren, wer verkümmern muss, wer nicht verkümmern muss und die sechs Felder der Meisterschaft. Hört zu …
Und wie muss jemand verkümmern? Wenn ein Mönch mit dem Auge ein Bild sieht, kommen schlechte, untaugliche Erinnerungen und Gedanken auf, die die Fesseln festzurren. Wenn dieser Mönch sie duldet, sie nicht aufgibt, sich nicht von ihnen losmacht, sie nicht beseitigt und nicht ausmerzt, soll er verstehen: ‚Meine tauglichen Eigenschaften verkümmern. Denn das ist es, was der Buddha Niedergang nennt.‘
Wenn ferner ein Mönch mit dem Ohr einen Ton hört … mit der Nase einen Geruch riecht … mit der Zunge einen Geschmack schmeckt … mit dem Körper eine Berührung empfindet … mit dem Geist eine Vorstellung erkennt, kommen schlechte, untaugliche Erinnerungen und Gedanken auf, die die Fesseln festzurren. Wenn dieser Mönch sie duldet, sie nicht aufgibt, sich nicht von ihnen losmacht, sie nicht beseitigt und nicht ausmerzt, soll er verstehen: ‚Meine tauglichen Eigenschaften verkümmern. Denn das ist es, was der Buddha Niedergang nennt.‘ So muss jemand verkümmern.
Und wie muss jemand nicht verkümmern? Wenn ein Mönch mit dem Auge ein Bild sieht, kommen schlechte, untaugliche Erinnerungen und Gedanken auf, die die Fesseln festzurren. Wenn dieser Mönch sie nicht duldet, sie aufgibt, sich von ihnen losmacht, sie beseitigt und ausmerzt, soll er verstehen: ‚Meine tauglichen Eigenschaften verkümmern nicht. Denn das ist es, was der Buddha keinen Niedergang nennt.‘
Wenn ferner ein Mönch mit dem Ohr einen Ton hört … mit der Nase einen Geruch riecht … mit der Zunge einen Geschmack schmeckt … mit dem Körper eine Berührung empfindet … mit dem Geist eine Vorstellung erkennt, kommen schlechte, untaugliche Erinnerungen und Gedanken auf, die die Fesseln festzurren. Wenn dieser Mönch sie nicht duldet, sie aufgibt, sich von ihnen losmacht, sie beseitigt und ausmerzt, soll er verstehen: ‚Meine tauglichen Eigenschaften verkümmern nicht. Denn das ist es, was der Buddha keinen Niedergang nennt.‘ So muss jemand nicht verkümmern.
Und was sind die sechs Felder der Meisterschaft? Wenn ein Mönch mit dem Auge ein Bild sieht, kommen keine schlechten, untauglichen Erinnerungen und Gedanken auf, die die Fesseln festzurren. Dann soll er verstehen: ‚Dieses Sinnesfeld wurde gemeistert. Denn das ist es, was der Buddha ein Feld der Meisterschaft nennt.‘ … Wenn ferner ein Mönch mit dem Geist eine Vorstellung erkennt, kommen keine schlechten, untauglichen Erinnerungen und Gedanken auf, die die Fesseln festzurren. Dann soll er verstehen: ‚Dieses Sinnesfeld wurde gemeistert. Denn das ist es, was der Buddha ein Feld der Meisterschaft nennt.‘ Das sind die sechs Felder der Meisterschaft.“
Liable to Decline
“Mendicants, I will teach you who is liable to decline, who is not liable to decline, and the six fields of mastery. Listen …
And how is someone liable to decline? When a mendicant sees a sight with the eye, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts that tighten fetters. Suppose that mendicant tolerates them and doesn’t give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them. They should understand: ‘My skillful qualities are declining. For this is what the Buddha calls decline.’
Furthermore, when a mendicant hears a sound … smells an odor … tastes a flavor … feels a touch … knows an idea with the mind, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts that tighten fetters. If that mendicant tolerates them and doesn’t give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them, they should understand: ‘My skillful qualities are declining. For this is what the Buddha calls decline.’ That’s how someone is liable to decline.
And how is someone not liable to decline? When a mendicant sees a sight with the eye, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts that tighten fetters. Suppose that mendicant doesn’t tolerate them but gives them up, gets rid of them, eliminates them, and obliterates them. They should understand: ‘My skillful qualities are not declining. For this is what the Buddha calls non-decline.’
Furthermore, when a mendicant hears a sound … smells an odor … tastes a flavor … feels a touch … knows an idea with the mind, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts that tighten fetters. Suppose that mendicant doesn’t tolerate them but gives them up, gets rid of them, eliminates them, and obliterates them. They should understand: ‘My skillful qualities are not declining. For this is what the Buddha calls non-decline.’ That’s how someone is not liable to decline.
And what are the six fields of mastery? When a mendicant sees a sight with the eye, bad, unskillful phenomena don’t arise: memories and thoughts that tighten fetters. They should understand: ‘This sense field has been mastered. For this is what the Buddha calls a field of mastery.’ … Furthermore, when a mendicant knows an idea with the mind, bad, unskillful phenomena don’t arise: memories and thoughts that tighten fetters. They should understand: ‘This sense field has been mastered. For this is what the Buddha calls a field of mastery.’ These are the six fields of mastery.”
Parihānadhammasutta
“Parihānadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi aparihānadhammañca cha ca abhibhāyatanāni. Taṁ suṇātha.
Kathañca, bhikkhave, parihānadhammo hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṁ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. Tañce bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Parihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti …pe….
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaṁ sāyitvā uppajjanti …pe… puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṁ viññāya uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. Tañce bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Parihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti. Evaṁ kho, bhikkhave, parihānadhammo hoti.
Kathañca, bhikkhave, aparihānadhammo hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṁ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Aparihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti …pe….
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaṁ sāyitvā uppajjanti …pe… puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṁ viññāya uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. Aparihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti. Evaṁ kho, bhikkhave, aparihānadhammo hoti.
Katamāni ca, bhikkhave, cha abhibhāyatanāni? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṁ disvā nuppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. Veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: ‘abhibhūtametaṁ āyatanaṁ’. Abhibhāyatanañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti …pe… puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṁ viññāya nuppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. Veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: ‘abhibhūtametaṁ āyatanaṁ’. Abhibhāyatanañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti. Imāni vuccanti, bhikkhave, cha abhibhāyatanānī”ti.