SN35.161
16. Das Kapitel über das Ende des Genießens
16. Nandikkhayavagga
Über Klausur in Jīvakas Mangowäldchen
Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha in Jīvakas Mangowäldchen auf. Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen:
„Mönche und Nonnen, meditiert in Klausur. Für einen Mönch, der in Klausur meditiert, werden die Dinge wahrhaftig klar. Was wird wahrhaftig klar?
Es wird wahrhaftig klar, dass das Auge, Bilder, Augenbewusstsein und Augenkontakt unbeständig sind. Es wird wahrhaftig klar, dass das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Augenkontakt bedingt entsteht, ebenso unbeständig ist. …
Es wird wahrhaftig klar, dass der Geist, Vorstellungen, Geistbewusstsein und Geistkontakt unbeständig sind. Es wird wahrhaftig klar, dass das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, ebenso unbeständig ist.
Mönche und Nonnen, meditiert in Klausur. Für einen Mönch, der in Klausur meditiert, werden die Dinge wahrhaftig klar.“
On Retreat at Jīvaka’s Mango Grove
At one time the Buddha was staying near Rājagaha in Jīvaka’s Mango Grove. There the Buddha addressed the mendicants:
“Mendicants, meditate in retreat. For a mendicant who meditates in retreat, things become truly clear. And what becomes truly clear?
It becomes truly clear that the eye, sights, eye consciousness, and eye contact are impermanent. And it also becomes truly clear that the painful, pleasant, or neutral feeling that arises dependent on eye contact is impermanent. …
It becomes truly clear that the mind, ideas, mind consciousness, and mind contact are impermanent. And it also becomes truly clear that the painful, pleasant, or neutral feeling that arises dependent on mind contact is impermanent.
Mendicants, meditate in retreat. For a mendicant who meditates in retreat, things become truly clear.”
Jīvakambavanapaṭisallānasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati jīvakambavane. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi …pe…
“paṭisallāne, bhikkhave, yogamāpajjatha. Paṭisallīnassa, bhikkhave, bhikkhuno yathābhūtaṁ okkhāyati. Kiñca yathābhūtaṁ okkhāyati?
Cakkhuṁ aniccanti yathābhūtaṁ okkhāyati, rūpā aniccāti yathābhūtaṁ okkhāyati, cakkhuviññāṇaṁ aniccanti yathābhūtaṁ okkhāyati, cakkhusamphasso aniccoti yathābhūtaṁ okkhāyati, yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccanti yathābhūtaṁ okkhāyati …pe…
mano aniccoti yathābhūtaṁ okkhāyati, dhammā … yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccanti yathābhūtaṁ okkhāyati.
Paṭisallāne, bhikkhave, yogamāpajjatha. Paṭisallīnassa, bhikkhave, bhikkhuno yathābhūtaṁ okkhāyatī”ti.