SN35.16
2. Das Kapitel mit Paaren
2. Yamakavagga
Auf der Suche nach Befriedigung (2)
„Mönche und Nonnen, ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung bei Bildern, und ich fand sie. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung bei Bildern mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil bei Bildern, und ich fand ihn. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils bei Bildern mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen von Bildern, und ich fand es. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens von Bildern mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung bei Tönen … bei Gerüchen … bei Geschmäcken … bei Berührungen … bei Vorstellungen, und ich fand sie. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung bei Vorstellungen mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil bei Vorstellungen, und ich fand ihn. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils bei Vorstellungen mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen von Vorstellungen, und ich fand es. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens von Vorstellungen mit Weisheit klar gesehen.
Solange ich bei diesen sechs äußeren Sinnesfeldern die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, so lange habe ich … nicht mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklärt. …
Erkennen und Sehen gingen mir auf: ‚Meine Freiheit ist unerschütterlich. Das ist meine letzte Wiedergeburt. Künftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.‘“
In Search of Gratification (Exterior)
“Mendicants, I went in search of the gratification of sights, and I found it. …”
Dutiyaassādapariyesanasutta
“Rūpānāhaṁ, bhikkhave, assādapariyesanaṁ acariṁ. Yo rūpānaṁ assādo tadajjhagamaṁ. Yāvatā rūpānaṁ assādo paññāya me so sudiṭṭho. Rūpānāhaṁ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṁ acariṁ. Yo rūpānaṁ ādīnavo tadajjhagamaṁ. Yāvatā rūpānaṁ ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Rūpānāhaṁ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṁ acariṁ. Yaṁ rūpānaṁ nissaraṇaṁ tadajjhagamaṁ. Yāvatā rūpānaṁ nissaraṇaṁ, paññāya me taṁ sudiṭṭhaṁ. Saddānāhaṁ, bhikkhave … gandhānāhaṁ, bhikkhave … rasānāhaṁ, bhikkhave … phoṭṭhabbānāhaṁ, bhikkhave … dhammānāhaṁ, bhikkhave, assādapariyesanaṁ acariṁ. Yo dhammānaṁ assādo tadajjhagamaṁ. Yāvatā dhammānaṁ assādo paññāya me so sudiṭṭho. Dhammānāhaṁ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṁ acariṁ. Yo dhammānaṁ ādīnavo tadajjhagamaṁ. Yāvatā dhammānaṁ ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Dhammānāhaṁ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṁ acariṁ. Yaṁ dhammānaṁ nissaraṇaṁ tadajjhagamaṁ. Yāvatā dhammānaṁ nissaraṇaṁ, paññāya me taṁ sudiṭṭhaṁ.
Yāvakīvañcāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ channaṁ bāhirānaṁ āyatanānaṁ assādañca assādato, ādīnavañca ādīnavato, nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ nābbhaññāsiṁ …pe… paccaññāsiṁ.
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi: ‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’”ti.