SN35.134
14. Das Kapitel bei Devadaha
14. Devadahavagga
Bei Devadaha
Einmal hielt sich der Buddha im Land der Sakyer auf, bei dem Marktflecken der Sakyer mit Namen Devadaha. Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen:
„Wenn es um die sechs Kontaktfelder geht, Mönche und Nonnen, so sage ich nicht, alle Mönche und Nonnen hätten beflissen zu arbeiten, noch sage ich, niemand von ihnen hätte beflissen zu arbeiten.
Ich sage, jene Mönche und Nonnen, die vollendet sind, die die Befleckungen aufgelöst, das geistliche Leben erfüllt und getan haben, was zu tun war, die Bürde abgelegt, ihr eigenes wahres Ziel erreicht, die die Fessel des fortgesetzten Daseins endgültig gelöst haben und durch Erleuchtung richtig befreit sind, haben, wenn es um die sechs Kontaktfelder geht, nicht beflissen zu arbeiten. Warum ist das so?
Sie haben ihre Arbeit beflissen getan und sind nicht in der Lage, nachlässig zu sein.
Ich sage, jene Mönche und Nonnen, die in Schulung sind, die ihren Herzenswunsch noch nicht erfüllt haben, doch die so leben, dass sie nach dem unübertrefflichen Refugium vor dem Joch streben, haben, wenn es um die sechs Kontaktfelder geht, beflissen zu arbeiten. Warum ist das so?
Es gibt Bilder, die das Auge erkennt, die angenehm sind, und auch solche, die unangenehm sind. Indem sie sie wieder und wieder erleben, halten diese ihren Geist nicht gefangen. Ihre Energie ist aufgerüttelt und unermüdlich, die Achtsamkeit fest verankert und klar, ihr Körper still und nicht erregt und ihr Geist im Samādhi versunken und geeint. Da ich diese Frucht der Beflissenheit sehe, sage ich, diese Mönche und Nonnen haben, wenn es um die sechs Kontaktfelder geht, beflissen zu arbeiten. …
Es gibt Vorstellungen, die der Geist erkennt, die angenehm sind, und auch solche, die unangenehm sind. Indem sie sie wieder und wieder erleben, halten diese ihren Geist nicht gefangen. Ihre Energie ist aufgerüttelt und unermüdlich, die Achtsamkeit fest verankert und klar, ihr Körper still und nicht erregt und ihr Geist im Samādhi versunken und geeint. Da ich diese Frucht der Beflissenheit sehe, sage ich, diese Mönche und Nonnen haben, wenn es um die sechs Kontaktfelder geht, beflissen zu arbeiten.“
At Devadaha
At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near the Sakyan town named Devadaha. There the Buddha addressed the mendicants:
“When it comes to the six fields of contact, mendicants, I don’t say that all mendicants have work to do with diligence, nor do I say that none of them have work to do with diligence.
I say that, when it comes to the six fields of contact, mendicants don’t have work to do with diligence if they are perfected, with defilements ended, having completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their heart’s goal, utterly ended the fetter of continued existence, and become rightly freed through enlightenment. Why is that?
They’ve done their work with diligence, and are incapable of negligence.
I say that, when it comes to the six fields of contact, mendicants do have work to do with diligence if they are trainees, who haven’t achieved their heart’s desire, but live aspiring to the supreme sanctuary from the yoke. Why is that?
There are sights known by the eye that are pleasant and also those that are unpleasant. Though experiencing them again and again they don’t occupy the mind. Their energy is roused up and unflagging, their mindfulness is established and lucid, their body is tranquil and undisturbed, and their mind is immersed in samādhi and unified. Seeing this fruit of diligence, I say that those mendicants have work to do with diligence when it comes to the six fields of contact. …
There are ideas known by the mind that are pleasant and also those that are unpleasant. Though experiencing them again and again they don’t occupy the mind. Their energy is roused up and unflagging, their mindfulness is established and lucid, their body is tranquil and undisturbed, and their mind is immersed in samādhi and unified. Seeing this fruit of diligence, I say that those mendicants have work to do with diligence when it comes to the six fields of contact.”
Devadahasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati devadahaṁ nāma sakyānaṁ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
“nāhaṁ, bhikkhave, sabbesaṁyeva bhikkhūnaṁ chasu phassāyatanesu appamādena karaṇīyanti vadāmi, na ca panāhaṁ, bhikkhave, sabbesaṁyeva bhikkhūnaṁ chasu phassāyatanesu nāppamādena karaṇīyanti vadāmi.
Ye te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṁyojanā sammadaññāvimuttā, tesāhaṁ, bhikkhave, bhikkhūnaṁ chasu phassāyatanesu nāppamādena karaṇīyanti vadāmi. Taṁ kissa hetu?
Kataṁ tesaṁ appamādena, abhabbā te pamajjituṁ.
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū sekkhā appattamānasā anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamānā viharanti, tesāhaṁ, bhikkhave, bhikkhūnaṁ chasu phassāyatanesu appamādena karaṇīyanti vadāmi. Taṁ kissa hetu?
Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā manoramāpi, amanoramāpi. Tyāssa phussa phussa cittaṁ na pariyādāya tiṭṭhanti. Cetaso apariyādānā āraddhaṁ hoti vīriyaṁ asallīnaṁ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggaṁ. Imaṁ khvāhaṁ, bhikkhave, appamādaphalaṁ sampassamāno tesaṁ bhikkhūnaṁ chasu phassāyatanesu appamādena karaṇīyanti vadāmi …pe…
santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā manoramāpi amanoramāpi. Tyāssa phussa phussa cittaṁ na pariyādāya tiṭṭhanti. Cetaso apariyādānā āraddhaṁ hoti vīriyaṁ asallīnaṁ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggaṁ. Imaṁ khvāhaṁ, bhikkhave, appamādaphalaṁ sampassamāno tesaṁ bhikkhūnaṁ chasu phassāyatanesu appamādena karaṇīyanti vadāmī”ti.