SN35.112
11. Das Kapitel über das Refugium vor dem Joch
11. Yogakkhemivagga
Vollständiges Verstehen außen
„Mönche und Nonnen, ohne Bilder unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen … Ohne Töne unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen … Ohne Gerüche unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen … Ohne Geschmäcke unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen … Ohne Berührungen unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen … Ohne Vorstellungen unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für sie schwindet und man sie aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.
Indem man Bilder unmittelbar erkennt und vollständig versteht … Indem man Töne unmittelbar erkennt und vollständig versteht … Indem man Gerüche unmittelbar erkennt und vollständig versteht … Indem man Geschmäcke unmittelbar erkennt und vollständig versteht … Indem man Berührungen unmittelbar erkennt und vollständig versteht … Indem man Vorstellungen unmittelbar erkennt und vollständig versteht, indem die Leidenschaft für sie schwindet und man sie aufgibt, kann man das Leiden beenden.“
Complete Understanding of the Exterior
“Mendicants, without directly knowing and completely understanding sights … sounds … smells … tastes … touches … ideas, without dispassion for them and giving them up, you can’t end suffering.
By directly knowing and completely understanding sights … sounds … smells … tastes … touches … ideas, having dispassion for them and giving them up, you can end suffering.”
Bāhirāyatanaparijānanasutta
“Rūpe, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Sadde … gandhe … rase … phoṭṭhabbe … dhamme anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya.
Rūpe ca kho, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Sadde … gandhe … rase … phoṭṭhabbe … dhamme abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti.