SN30.17-46
1. Das Kapitel über Phönixe
1. Supaṇṇavagga
Wie Geben hilft, aus einer Gebärmutter usw. geboren zu werden
In Sāvatthī.
Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mönch zum Buddha:
„Was ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass jemand, wenn der Körper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Phönixen wiedergeboren wird, die aus einer Gebärmutter geboren sind? … unter den Phönixen wiedergeboren wird, die aus Feuchtigkeit geboren sind? … unter unter den Phönixen wiedergeboren wird, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind?“
(Alles in voller Länge sprechen.)
Die Verbundenen Lehrreden über Phönixe sind abgeschlossen.
How Giving Helps to Become Womb-Born, Etc.
At Sāvatthī.
Seated to one side, that mendicant said to the Buddha:
“Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the womb-born phoenixes … moisture-born phoenixes … or spontaneously-born phoenixes?”
(Tell all in full.)
The Linked Discourses on phoenixes are complete.
Jalābujadānūpakārasutta
Sāvatthinidānaṁ.
Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā jalābujānaṁ supaṇṇānaṁ …pe… saṁsedajānaṁ supaṇṇānaṁ …pe… opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti?
“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī.
(Evaṁ piṇḍakena chacattālīsaṁ suttantā honti.)
Supaṇṇasaṁyuttaṁ samattaṁ.