SN25.7
1. Das Kapitel über das Auge
1. Cakkhuvagga
Absicht
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, Absicht in Bezug auf Bilder ist unbeständig, verfällt und geht zugrunde. Absicht in Bezug auf Töne, Absicht in Bezug auf Gerüche, Absicht in Bezug auf Geschmäcke, Absicht in Bezug auf Berührungen und Absicht in Bezug auf Vorstellungen ist unbeständig, verfällt und geht zugrunde.
Jemand, der Vertrauen und Zuversicht zu diesen Lehren hat, wird ein Nachfolger durch Vertrauen genannt. …“
Intention
At Sāvatthī.
“Mendicants, intention regarding sights is impermanent, decaying, and perishing. Intention regarding sounds, intention regarding smells, intention regarding tastes, intention regarding touches, and intentions regarding ideas are impermanent, decaying, and perishing.
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. …”
Rūpasañcetanāsutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Rūpasañcetanā, bhikkhave, aniccā vipariṇāmī aññathābhāvī; saddasañcetanā … gandhasañcetanā … rasasañcetanā … phoṭṭhabbasañcetanā … dhammasañcetanā aniccā vipariṇāmī aññathābhāvī.
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati ‘saddhānusārī …pe…