SN22.70
7. Das Kapitel über die Vollendeten
7. Arahantavagga
Im Erregenden feststecken
In Sāvatthī.
Da ging ein Mönch zum Buddha … und sagte zu ihm: „Herr, dass der Buddha mir in kurzer Form eine Dhammaunterweisung gebe. Wenn ich sie gehört habe, werde ich allein leben, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen.“
„Mönch, gib das Sehnen nach allem auf, was im Erregenden feststeckt.“
„Verstanden, Gesegneter! Verstanden, Heiliger!“
„Aber wie verstehst du die ausführliche Bedeutung meiner kurzen Aussage?“
„Herr, Form steckt im Erregenden fest – ich sollte das Sehnen nach ihr aufgeben.
Gefühl steckt im Erregenden fest …
Wahrnehmung steckt im Erregenden fest …
Willensbildungsprozesse stecken im Erregenden fest …
Bewusstsein steckt im Erregenden fest – ich sollte das Sehnen nach ihm aufgeben.
So verstehe ich die ausführliche Bedeutung dieser kurzen Aussage des Buddha.“
„Gut, gut, Mönch! Es ist gut, dass du die ausführliche Bedeutung meiner kurzen Aussage so verstehst.
Form steckt im Erregenden fest – gib das Sehnen nach ihr auf.
Gefühl steckt im Erregenden fest …
Wahrnehmung steckt im Erregenden fest …
Willensbildungsprozesse stecken im Erregenden fest …
Bewusstsein steckt im Erregenden fest – gib das Sehnen nach ihm auf.
So ist die ausführliche Bedeutung dieser meiner kurzen Aussage zu verstehen.“ …
Und jener Mönch wurde einer der Vollendeten.
Definitely Arousing
At Sāvatthī.
Then a mendicant went up to the Buddha … and asked him, “Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
“Mendicant, give up desire for whatever is shaped by arousal.”
“Understood, Blessed One! Understood, Holy One!”
“But how do you see the detailed meaning of my brief statement?”
“Sir, form is shaped by arousal; I should give up desire for it.
Feeling …
Perception …
Choices …
Consciousness is shaped by arousal; I should give up desire for it.
That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.”
“Good, good, mendicant! It’s good that you understand the detailed meaning of what I’ve said in brief like this.
Form is shaped by arousal; you should give up desire for it.
Feeling …
Perception …
Choices …
Consciousness is shaped by arousal; you should give up desire for it.
This is how to understand the detailed meaning of what I said in brief.” …
And that mendicant became one of the perfected.
Rajanīyasaṇṭhitasutta
Sāvatthinidānaṁ.
Atha kho aññataro bhikkhu …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: “sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā …pe… vihareyyan”ti.
“Yaṁ kho, bhikkhu, rajanīyasaṇṭhitaṁ; tatra te chando pahātabbo”ti.
“Aññātaṁ, bhagavā, aññātaṁ, sugatā”ti.
“Yathā kathaṁ pana tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsī”ti?
“Rūpaṁ kho, bhante, rajanīyasaṇṭhitaṁ; tatra me chando pahātabbo.
Vedanā …
saññā …
saṅkhārā …
viññāṇaṁ rajanīyasaṇṭhitaṁ; tatra me chando pahātabbo.
Imassa khvāhaṁ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmī”ti.
“Sādhu sādhu, bhikkhu. Sādhu kho tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsi.
Rūpaṁ kho, bhikkhu, rajanīyasaṇṭhitaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Vedanā …
saññā …
saṅkhārā …
viññāṇaṁ rajanīyasaṇṭhitaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Imassa kho, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti …pe…
aññataro ca pana so bhikkhu arahataṁ ahosīti.