SN22.58
6. Das Kapitel über Verwicklung
6. Upayavagga
Der vollkommen erwachte Buddha
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, ein Klargewordener, ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha ist aufgrund von Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft und Aufhören in Bezug auf Form durch Nicht-Ergreifen befreit. Man nennt ihn einen vollkommen erwachten Buddha. Ein Mönch, der durch Weisheit befreit ist, ist ebenfalls aufgrund von Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft und Aufhören in Bezug auf Form durch Nicht-Ergreifen befreit. Man nennt ihn einen durch Weisheit befreiten Mönch.
Ein Klargewordener, ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha ist aufgrund von Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft und Aufhören in Bezug auf Gefühl …
in Bezug auf Wahrnehmung …
in Bezug auf Willensbildungsprozesse …
in Bezug auf Bewusstsein durch Nicht-Ergreifen befreit. Man nennt ihn einen vollkommen erwachten Buddha. Ein Mönch, der durch Weisheit befreit ist, ist ebenfalls aufgrund von Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft und Aufhören in Bezug auf Bewusstsein durch Nicht-Ergreifen befreit. Man nennt ihn einen durch Weisheit befreiten Mönch.
Was ist nun der Unterschied zwischen einem Klargewordenen, einem Vollendeten, einem vollkommen erwachten Buddha und einem durch Weisheit befreiten Mönch?“
„Unsere Lehren wurzeln im Buddha. Er leitet uns und ist unsere Zuflucht. Herr, es wäre gut, wenn der Buddha selbst erklären würde, was das bedeutet. Die Mönche und Nonnen werden zuhören und es behalten.“
„Also dann, Mönche und Nonnen, hört zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.“
„Ja, Herr“, antworteten sie. Der Buddha sagte:
„Der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha ließ den nicht erschienenen Pfad erscheinen, gebar den nicht geborenen Pfad, erklärte den nicht erklärten Pfad. Er ist der Kenner des Pfades, der Entdecker des Pfades, ist mit dem Pfad vertraut. Und jetzt leben die Schüler, indem sie dem Pfad folgen; sie gewinnen ihn später.
Das ist der Unterschied zwischen einem Klargewordenen, einem Vollendeten, einem vollkommen erwachten Buddha und einem durch Weisheit befreiten Mönch.“
The Fully Awakened Buddha
At Sāvatthī.
“Mendicants, a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha is freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding form. They’re called a fully awakened Buddha. A mendicant freed by wisdom is also freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding form. They’re called a mendicant freed by wisdom.
A Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha is freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding feeling …
perception …
choices …
consciousness. They’re called a fully awakened Buddha. A mendicant freed by wisdom is also freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding consciousness. They’re called a mendicant freed by wisdom.
What, then, is the difference between a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha, and a mendicant freed by wisdom?”
“Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The mendicants will listen and remember it.”
“Well then, mendicants, listen and apply your mind well, I will speak.”
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha gave rise to the unarisen path, gave birth to the unborn path, and explained the unexplained path. He is the knower of the path, the discoverer of the path, the expert on the path. And now the disciples live following the path; they acquire it later.
This is the difference between a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha, and a mendicant freed by wisdom.”
Sammāsambuddhasutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Tathāgato, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati.
Tathāgato, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho vedanāya nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati.
Tathāgato, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho saññāya …
saṅkhārānaṁ …
viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati.
Tatra kho, bhikkhave, ko viseso, ko adhippayāso, kiṁ nānākaraṇaṁ, tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā”ti?
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṁnettikā bhagavaṁpaṭisaraṇā. Sādhu vata, bhante, bhagavantaññeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti.
“Tena hi, bhikkhave, suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca:
“Tathāgato, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho anuppannassa maggassa uppādetā, asañjātassa maggassa sañjanetā, anakkhātassa maggassa akkhātā maggaññū, maggavidū, maggakovido; maggānugā ca, bhikkhave, etarahi sāvakā viharanti pacchā samannāgatā.
Ayaṁ kho, bhikkhave, viseso, ayaṁ adhippayāso, idaṁ nānākaraṇaṁ tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā”ti.