SN22.27
3. Das Kapitel über die Bürde
3. Bhāravagga
Befriedigung (2)
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung bei der Form, und ich fand sie. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung bei der Form mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil bei der Form, und ich fand ihn. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils bei der Form mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen von der Form, und ich fand es. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens von der Form mit Weisheit klar gesehen.
Ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung beim Gefühl … bei der Wahrnehmung … bei den Willensbildungsprozessen … und beim Bewusstsein, und ich fand sie. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung beim Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil beim Bewusstsein, und ich fand ihn. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils beim Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen vom Bewusstsein, und ich fand es. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens vom Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen.
Solange ich bei diesen fünf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, so lange habe ich … nicht mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklärt. Als ich aber bei diesen fünf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, da habe ich … mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklärt.
Erkennen und Sehen erschienen mir: ‚Meine Freiheit ist unerschütterlich. Das ist meine letzte Wiedergeburt. Künftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.‘“
Gratification (2nd)
At Sāvatthī.
“Mendicants, I went in search of form’s gratification, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of form’s gratification. I went in search of form’s drawback, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of form’s drawback. I went in search of form’s escape, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of form’s escape.
I went in search of the gratification of feeling … perception … choices … and consciousness, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousness’s gratification. I went in search of consciousness’s drawback, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousness’s drawback. I went in search of consciousness’s escape, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousness’s escape.
As long as I didn’t truly understand these five grasping aggregates’ gratification, drawback, and escape for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening … But when I did truly understand these five grasping aggregates’ gratification, drawback, and escape for what they are, I announced my supreme perfect awakening …
Knowledge and vision arose in me: ‘My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.’”
Dutiyaassādasutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Rūpassāhaṁ, bhikkhave, assādapariyesanaṁ acariṁ. Yo rūpassa assādo tadajjhagamaṁ. Yāvatā rūpassa assādo paññāya me so sudiṭṭho. Rūpassāhaṁ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṁ acariṁ. Yo rūpassa ādīnavo tadajjhagamaṁ. Yāvatā rūpassa ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Rūpassāhaṁ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṁ acariṁ. Yaṁ rūpassa nissaraṇaṁ tadajjhagamaṁ. Yāvatā rūpassa nissaraṇaṁ paññāya me taṁ sudiṭṭhaṁ.
Vedanāyāhaṁ, bhikkhave … saññāyāhaṁ, bhikkhave … saṅkhārānāhaṁ, bhikkhave … viññāṇassāhaṁ, bhikkhave, assādapariyesanaṁ acariṁ. Yo viññāṇassa assādo tadajjhagamaṁ. Yāvatā viññāṇassa assādo paññāya me so sudiṭṭho. Viññāṇassāhaṁ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṁ acariṁ. Yo viññāṇassa ādīnavo tadajjhagamaṁ. Yāvatā viññāṇassa ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Viññāṇassāhaṁ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṁ acariṁ. Yaṁ viññāṇassa nissaraṇaṁ tadajjhagamaṁ. Yāvatā viññāṇassa nissaraṇaṁ paññāya me taṁ sudiṭṭhaṁ.
Yāvakīvañcāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ nābbhaññāsiṁ …pe… abbhaññāsiṁ.
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi: ‘akuppā me vimutti; ayamantimā jāti; natthi dāni punabbhavo’”ti.