SN22.149
14. Das Kapitel über brennende Spreu
14. Kukkuḷavagga
Das, was ohne Selbst ist, beobachten
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, wenn ein ehrbarer Mensch aus Vertrauen fortgezogen ist, dann ist dies im Einklang mit der Lehre: Er soll leben, indem er bei der Form, beim Gefühl, bei der Wahrnehmung, bei den Willensbildungsprozessen und beim Bewusstsein das Fehlen eines Selbst beobachtet. Wenn er so lebt, versteht er Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozesse und Bewusstsein vollständig. Wenn er Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozesse und Bewusstsein vollständig versteht, ist er von diesen Dingen befreit. Er ist befreit von Wiedergeburt, von Alter und Tod, von Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und Bedrängnis. Er ist befreit vom Leiden, sage ich.“
Observing Not-Self
At Sāvatthī.
“Mendicants, when a gentleman has gone forth out of faith, this is what’s in line with the teaching. They should meditate observing not-self in form, feeling, perception, choices, and consciousness. … They’re freed from suffering, I say.”
Anattānupassīsutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Saddhāpabbajitassa, bhikkhave, kulaputtassa ayamanudhammo hoti— yaṁ rūpe anattānupassī vihareyya. Vedanāya … saññāya … saṅkhāresu … viññāṇe anattānupassī vihareyya. Anattānupassī viharanto, vedanāya … viññāṇe anattānupassī viharanto rūpaṁ parijānāti, vedanaṁ …pe… saññaṁ … saṅkhāre … viññāṇaṁ parijānāti. So rūpaṁ parijānaṁ vedanaṁ parijānaṁ saññaṁ parijānaṁ saṅkhāre parijānaṁ viññāṇaṁ parijānaṁ parimuccati rūpamhā, parimuccati vedanāya, parimuccati saññāya, parimuccati saṅkhārehi, parimuccati viññāṇamhā, parimuccati jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi; ‘parimuccati dukkhasmā’ti vadāmī”ti.