SN22.134
13. Das Kapitel über Unwissenheit
13. Avijjāvagga
Mit Koṭṭhita (2)
Bei Varanasi im Wildpark.
„Geehrter Koṭṭhita, man spricht von dieser Sache, die ‚Unwissenheit‘ genannt wird. Was ist Unwissenheit? Und inwiefern ist jemand unwissend?“
„Geehrter, da versteht ein ungebildeter gewöhnlicher Mensch bei der Form nicht wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen. Er versteht beim Gefühl … bei der Wahrnehmung … bei den Willensbildungsprozessen … und beim Bewusstsein nicht wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen.
Das nennt man Unwissenheit. Und insofern ist jemand unwissend.“
Darauf sagte Sāriputta zu Mahākoṭṭhita:
„Geehrter Koṭṭhita, man spricht von dieser Sache, die ‚Wissen‘ genannt wird. Was ist Wissen? Und inwiefern ist jemand wissend?“
„Geehrter, da versteht ein gebildeter edler Schüler bei der Form wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen. Er versteht beim Gefühl … bei der Wahrnehmung … bei den Willensbildungsprozessen … und beim Bewusstsein wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen.
Das nennt man Wissen. Und insofern ist jemand wissend.“
With Koṭṭhita (2nd)
At Varanasi.
“Reverend Koṭṭhita, they speak of this thing called ‘ignorance’. What is ignorance? And how is an ignoramus defined?”
“Reverend, an unlearned ordinary person doesn’t truly understand the origin, the disappearance, the gratification, the drawback, and the escape when it comes to form, feeling, perception, choices, and consciousness.
This is called ignorance. And this is how an ignoramus is defined.”
When he said this, Venerable Sāriputta said to him:
“Reverend Koṭṭhita, they speak of this thing called ‘knowledge’. What is knowledge? And how is a knowing one defined?”
“Reverend, a learned noble disciple truly understands the origin, the disappearance, the gratification, the drawback, and the escape when it comes to form, feeling, perception, choices, and consciousness.
This is called knowledge. And this is how a knowing one is defined.”
Dutiyakoṭṭhikasutta
Bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe…
“‘avijjā, avijjā’ti, āvuso koṭṭhika, vuccati. Katamā nu kho, āvuso, avijjā; kittāvatā ca avijjāgato hotī”ti?
“Idhāvuso, assutavā puthujjano rūpassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānāti. Vedanāya …pe… saññāya … saṅkhārānaṁ … viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānāti.
Ayaṁ vuccatāvuso, avijjā; ettāvatā ca avijjāgato hotī”ti.
Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
“‘vijjā, vijjā’ti, āvuso koṭṭhika, vuccati. Katamā nu kho, āvuso, vijjā; kittāvatā ca vijjāgato hotī”ti?
“Idhāvuso, sutavā ariyasāvako rūpassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ pajānāti. Vedanāya …pe… saññāya … saṅkhārānaṁ … viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ pajānāti.
Ayaṁ vuccatāvuso, vijjā; ettāvatā ca vijjāgato hotī”ti.