SN19.12
2. Das zweite Kapitel
2. Dutiyavagga
Ein Kotesser
„Eben jetzt, Geehrter, als ich von der Geierkuppe herabstieg, sah ich einen Mann, der bis über den Kopf in einer Jauchegrube steckte und mit beiden Händen Kot aß. …“ …
„Dieses Wesen war früher ein gehässiger Brahmane eben hier in Rājagaha. Zur Zeit des Lehrsystems des Buddha Kassapa lud er den Saṅgha der Mönche und Nonnen zum Essen ein. Er füllte einen Trog mit Kot und sagte: ‚Ihr guten Leute, esst euch ordentlich satt und nehmt den Rest mit.‘ …“
A Dung Eater
“Just now, reverend, as I was descending from Vulture’s Peak Mountain I saw a man sunk in a sewer, eating dung with both hands. …” …
“That being used to be a nasty brahmin right here in Rājagaha. In the time of the Buddha Kassapa’s dispensation he invited the Saṅgha of mendicants for a meal. He filled a trough with dung and said: ‘My good men, eat as much as you like, and take what’s left.’ …”
Gūthakhādasutta
“Idhāhaṁ, āvuso, gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasaṁ purisaṁ gūthakūpe nimuggaṁ ubhohi hatthehi gūthaṁ khādantaṁ …pe…
eso, bhikkhave, satto imasmiṁyeva rājagahe duṭṭhabrāhmaṇo ahosi. So kassapassa sammāsambuddhassa pāvacane bhikkhusaṅghaṁ bhattena nimantetvā doṇiyo gūthassa pūrāpetvā etadavoca— aho bhonto yāvadatthaṁ bhuñjantu ceva harantu cā’ti …pe….