SN13.4
1. Das Kapitel über das Erfassen
1. Abhisamayavagga
Wo Wassermassen zusammenfließen (2)
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, es gibt Stellen, wo die großen Ströme, Ganges, Yamuna, Aciravatī, Sarabhū und Mahī, zusammenkommen und sich vereinigen. Angenommen, dieses Wasser würde bis auf zwei oder drei Tropfen austrocknen und verdunsten.
Was meint ihr, Mönche und Nonnen? Was ist mehr: das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, oder die zwei oder drei verbliebenen Tropfen?“
„Herr, das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, ist viel mehr. Die zwei oder drei verbliebenen Tropfen sind winzig. Verglichen mit dem Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, reichen sie nicht annähernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.“
„Ebenso ist für einen edlen Schüler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr …“
Where the Waters Join Together (2nd)
At Sāvatthī.
“Mendicants, there are places where the great rivers—the Ganges, Yamunā, Aciravatī, Sarabhū, and Mahī—join together and converge. Suppose that water dried up and evaporated except for two or three drops.
What do you think, mendicants? Which is more: the water in the confluence that has dried up and evaporated, or the two or three drops left?”
“Sir, the water in the confluence that has dried up and evaporated is certainly more. The two or three drops left are tiny. Compared to the water in the confluence that has dried up and evaporated, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.”
“In the same way, for a noble disciple, the suffering that’s over and done with is more …”
Dutiyasambhejjaudakasutta
Sāvatthiyaṁ viharati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṁsandanti samenti, seyyathidaṁ— gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahī, taṁ udakaṁ parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya ṭhapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni.
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yaṁ vā sambhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti?
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ sambhejjaudakaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhāni. Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti sambhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti.
“Evameva kho, bhikkhave …pe…