SN12.34
4. Das Kapitel mit Kaḷāra dem Adligen
4. Kaḷārakhattiyavagga
Grundlagen für das Erkennen (2)
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, ich werde euch siebenundsiebzig Grundlagen für das Erkennen lehren. Hört zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.“
„Ja, Herr“, antworteten sie. Der Buddha sagte:
„Und was sind die siebenundsiebzig Grundlagen für das Erkennen? Das Erkennen, dass Wiedergeburt die Bedingung für Alter und Tod ist, und das Erkennen, dass es ohne Wiedergeburt Alter und Tod nicht gibt. Ebenso in Bezug auf die Vergangenheit: das Erkennen, dass Wiedergeburt die Bedingung für Alter und Tod ist, und das Erkennen, dass es ohne Wiedergeburt Alter und Tod nicht gibt. Ebenso in Bezug auf die Zukunft: das Erkennen, dass Wiedergeburt die Bedingung für Alter und Tod ist, und das Erkennen, dass es ohne Wiedergeburt Alter und Tod nicht gibt. Und auch das Erkennen, dass selbst dieses Erkennen der Beständigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten enden, verschwinden, schwinden und aufhören muss.
Das Erkennen, dass fortgesetztes Dasein die Bedingung für Wiedergeburt ist … dass Ergreifen die Bedingung für fortgesetztes Dasein ist … dass Verlangen die Bedingung für Ergreifen ist … dass Gefühl die Bedingung für Verlangen ist … dass Kontakt die Bedingung für Gefühl ist … dass die sechs Sinnesfelder die Bedingung für Kontakt sind … dass Name und Form die Bedingung für die sechs Sinnesfelder sind … dass Bewusstsein die Bedingung für Name und Form ist … dass Willensbildungsprozesse die Bedingung für Bewusstsein sind … Das Erkennen, dass Unwissenheit die Bedingung für Willensbildungsprozesse ist, und das Erkennen, dass es ohne Unwissenheit Willensbildungsprozesse nicht gibt. Ebenso in Bezug auf die Vergangenheit: das Erkennen, dass Unwissenheit die Bedingung für Willensbildungsprozesse ist, und das Erkennen, dass es ohne Unwissenheit Willensbildungsprozesse nicht gibt. Ebenso in Bezug auf die Zukunft: das Erkennen, dass Unwissenheit die Bedingung für Willensbildungsprozesse ist, und das Erkennen, dass es ohne Unwissenheit Willensbildungsprozesse nicht gibt. Und auch das Erkennen, dass selbst dieses Erkennen der Beständigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten enden, verschwinden, schwinden und aufhören muss. Das nennt man die siebenundsiebzig Grundlagen für das Erkennen.“
Grounds for Knowledge (2nd)
At Sāvatthī.
“Mendicants, I will teach seventy-seven grounds for knowledge. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“And what are the seventy-seven grounds for knowledge? The knowledge that rebirth is a requirement for old age and death, and the knowledge that when rebirth doesn’t exist, there is no old age and death. Also regarding the past: the knowledge that rebirth is a requirement for old age and death, and the knowledge that when rebirth doesn’t exist, there is no old age and death. Also regarding the future: the knowledge that rebirth is a requirement for old age and death, and the knowledge that when rebirth doesn’t exist, there is no old age and death. And also their knowledge that even this knowledge of the stability of natural principles is liable to end, vanish, fade away, and cease.
The knowledge that continued existence is a requirement for rebirth … The knowledge that ignorance is a requirement for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices. Also regarding the past: the knowledge that ignorance is a requirement for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices. Also regarding the future: the knowledge that ignorance is a requirement for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices. And also their knowledge that even this knowledge of the stability of natural principles is liable to end, vanish, fade away, and cease. These are called the seventy-seven grounds for knowledge.”
Dutiyañāṇavatthusutta
Sāvatthiyaṁ viharati.
“Sattasattari vo, bhikkhave, ñāṇavatthūni desessāmi. Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca:
“Katamāni, bhikkhave, sattasattari ñāṇavatthūni? Jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṁ; asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṁ; atītampi addhānaṁ jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṁ, asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṁ; anāgatampi addhānaṁ jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṁ, asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṁ; yampissa taṁ dhammaṭṭhitiñāṇaṁ tampi khayadhammaṁ vayadhammaṁ virāgadhammaṁ nirodhadhammanti ñāṇaṁ.
Bhavapaccayā jātīti ñāṇaṁ …pe… upādānapaccayā bhavoti ñāṇaṁ … taṇhāpaccayā upādānanti ñāṇaṁ … vedanāpaccayā taṇhāti ñāṇaṁ … phassapaccayā vedanāti ñāṇaṁ … saḷāyatanapaccayā phassoti ñāṇaṁ … nāmarūpapaccayā saḷāyatananti ñāṇaṁ … viññāṇapaccayā nāmarūpanti ñāṇaṁ … saṅkhārapaccayā viññāṇanti ñāṇaṁ; avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ; atītampi addhānaṁ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ; anāgatampi addhānaṁ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ; yampissa taṁ dhammaṭṭhitiñāṇaṁ tampi khayadhammaṁ vayadhammaṁ virāgadhammaṁ nirodhadhammanti ñāṇaṁ. Imāni vuccanti, bhikkhave, sattasattari ñāṇavatthūnī”ti.