SN12.26
3. Das Kapitel über die zehn Kräfte
3. Dasabalavagga
Mit Upavāna
In Sāvatthī.
Da ging der Ehrwürdige Upavāna zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
„Herr, manche Asketen und Brahmanen behaupten, Leiden werde von einem selbst gemacht. Manche behaupten, Leiden werde von jemand anderem gemacht. Manche behaupten, Leiden werde sowohl von einem selbst als auch von jemand anderem gemacht. Manche behaupten, Leiden entstehe durch eine Abweichung und werde weder von einem selbst noch von jemand anderem gemacht.
Was sagt der Buddha dazu? Wie erklärt er es? Wie sollen wir antworten, sodass wir die Worte des Buddha wiedergeben und ihn nicht mit einer Unwahrheit falsch darstellen? Wie wäre unsere Erklärung im Einklang mit der Lehre, und wie gäbe es keinen rechtmäßigen Grund für eine Gegendarstellung und Tadel?“
„Upavāna, ich habe gesagt, Leiden sei abhängig entstanden. Abhängig wovon? Abhängig von Kontakt. Wenn du das sagen würdest, würdest du meine Worte wiedergeben und mich nicht mit einer Unwahrheit falsch darstellen. Deine Erklärung wäre im Einklang mit der Lehre, und es gäbe keinen rechtmäßigen Grund für eine Gegendarstellung und Tadel.
Im Fall der Asketen und Brahmanen, die behaupten, Leiden werde von einem selbst gemacht: Dann ist es durch Kontakt bedingt. Im Fall der Asketen und Brahmanen, die behaupten, Leiden werde von jemand anderem gemacht … Leiden werde sowohl von einem selbst als auch von jemand anderem gemacht … Leiden entstehe durch eine Abweichung und werde weder von einem selbst noch von jemand anderem gemacht: Auch dann ist es durch Kontakt bedingt.
Im Fall der Asketen und Brahmanen, die behaupten, Leiden werde von einem selbst gemacht: Es ist ganz unmöglich, dass sie es ohne Kontakt erfahren könnten. Im Fall der Asketen und Brahmanen, die behaupten, Leiden werde von jemand anderem gemacht … Leiden werde sowohl von einem selbst als auch von jemand anderem gemacht … Leiden entstehe durch eine Abweichung und werde weder von einem selbst noch von jemand anderem gemacht: Es ist ganz unmöglich, dass sie es ohne Kontakt erfahren könnten.“
With Upavāṇa
At Sāvatthī.
Then Venerable Upavāṇa went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“Sir, there are some ascetics and brahmins who declare that suffering is made by oneself. There are some who declare that suffering is made by another. There are some who declare that suffering is made by both oneself and another. There are some who declare that suffering arises anomalously, not made by oneself or another.
What does the Buddha say about this? How does he explain it? How should we answer so as to repeat what the Buddha has said, and not misrepresent him with an untruth? How should we explain in line with his teaching, with no legitimate grounds for rebuttal and criticism?”
“Upavāṇa, I have said that suffering is dependently originated. Dependent on what? Dependent on contact. In speaking like this, you would repeat what I have said, and not misrepresent me with an untruth. You would explain in line with my teaching, and there would be no legitimate grounds for rebuttal and criticism.
In the case of those ascetics and brahmins who declare that suffering is made by oneself, that’s dependent on contact. … In the case of those who declare that suffering arises anomalously, not made by oneself or another, that’s also dependent on contact.
In the case of those ascetics and brahmins who declare that suffering is made by oneself, it’s impossible that they will experience that without contact. … In the case of those who declare that suffering arises anomalously, not made by oneself or another, it’s impossible that they will experience that without contact.”
Upavāṇasutta
Sāvatthiyaṁ viharati.
Atha kho āyasmā upavāṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā upavāṇo bhagavantaṁ etadavoca:
“Santi pana, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti. Santi pana, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā paraṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti. Santi pana, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā sayaṅkatañca paraṅkatañca dukkhaṁ paññapenti. Santi pana, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti.
Idha no, bhante, bhagavā kiṁvādī kimakkhāyī kathaṁ byākaramānā ca mayaṁ vuttavādino ceva bhagavato assāma, na ca bhagavantaṁ abhūtena abbhācikkheyyāma, dhammassa cānudhammaṁ byākareyyāma, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgaccheyyā”ti?
“Paṭiccasamuppannaṁ kho, upavāṇa, dukkhaṁ vuttaṁ mayā. Kiṁ paṭicca? Phassaṁ paṭicca. Iti vadaṁ vuttavādī ceva me assa, na ca maṁ abhūtena abbhācikkheyya, dhammassa cānudhammaṁ byākareyya, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgaccheyya.
Tatra, upavāṇa, ye te samaṇabrāhmaṇā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti, tadapi phassapaccayā. Yepi te …pe… yepi te …pe… yepi te samaṇabrāhmaṇā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
Tatra, upavāṇa, ye te samaṇabrāhmaṇā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Yepi te …pe… yepi te …pe… yepi te samaṇabrāhmaṇā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjatī”ti.