SN1.77
8. Das Kapitel über Erschlagen
8. Chetvāvagga
Herrschaft
„Was stellt in der Welt Herrschaft dar? Was ist der höchste Wertgegenstand? Was ist in der Welt ein rostiges Schwert? Wer ist in der Welt eine Landplage?
Wer wird festgenommen, wenn er etwas wegnimmt? Und wer wird geliebt, wenn er etwas wegnimmt? Und wem stimmen kluge Menschen zu, wenn er wieder und wieder kommt?“
„Macht stellt in der Welt Herrschaft dar. Eine Frau ist der höchste Wertgegenstand. Zorn ist in der Welt ein rostiges Schwert. Ein Räuber ist in der Welt eine Landplage.
Ein Räuber wird festgenommen, wenn er etwas wegnimmt. Und ein Asket wird geliebt, wenn er etwas wegnimmt. Einem Asketen stimmen kluge Menschen zu, wenn er wieder und wieder kommt.“
Authority
“What is authority in the world? What’s the best of valuables? What in the world is a rusty sword? Who is a pest in the world?
Who gets arrested when they take things away? And who is loved when they take things away? And who is approved by the astute when they come again and again?”
“Sway is authority in the world. A woman is the best of valuables. Anger in the world is a rusty sword. A bandit is a pest in the world.
A bandit gets arrested when they take things away. And an ascetic is loved when they take things away. An ascetic is approved by the astute when they come again and again.”
Issariyasutta
“Kiṁsu issariyaṁ loke, kiṁsu bhaṇḍānamuttamaṁ; Kiṁsu satthamalaṁ loke, kiṁsu lokasmimabbudaṁ.
Kiṁsu harantaṁ vārenti, haranto pana ko piyo; Kiṁsu punappunāyantaṁ, abhinandanti paṇḍitā”ti.
“Vaso issariyaṁ loke, itthī bhaṇḍānamuttamaṁ; Kodho satthamalaṁ loke, corā lokasmimabbudā.
Coraṁ harantaṁ vārenti, haranto samaṇo piyo; Samaṇaṁ punappunāyantaṁ, abhinandanti paṇḍitā”ti.