SN1.47
5. Das Kapitel über das Inflammenstehen
5. Ādittavagga
Pflanzer
„Wessen Verdienst wächst stetig bei Tag und bei Nacht? Welche Menschen, standhaft in Grundsätzen, die Tugend vervollkommnet, kommen in den Himmel?“
„Die Parks und Wälder pflanzen, die eine Brücke bauen, eine Wasserstelle und einen Brunnen, die ein Klosteranwesen geben –
ihr Verdienst wächst stetig bei Tag und bei Nacht. Diese Menschen, standhaft in Grundsätzen, die Tugend vervollkommnet, kommen in den Himmel.“
Planters
“Whose merit always grows by day and by night? What people—firm in principle, <j>accomplished in conduct— are going to heaven?”
“Planters of parks or groves, those who build a bridge, a drinking place and well, and those who give monastic quarters.
Their merit always grows by day and by night. Those people—firm in principle, <j>accomplished in conduct— are going to heaven.”
Vanaropasutta
“Kesaṁ divā ca ratto ca, sadā puññaṁ pavaḍḍhati; Dhammaṭṭhā sīlasampannā, ke janā saggagāmino”ti.
“Ārāmaropā vanaropā, ye janā setukārakā; Papañca udapānañca, ye dadanti upassayaṁ.
Tesaṁ divā ca ratto ca, sadā puññaṁ pavaḍḍhati; Dhammaṭṭhā sīlasampannā, te janā saggagāmino”ti.