SN1.42
5. Das Kapitel über das Inflammenstehen
5. Ādittavagga
Mit welcher Gabe
„Mit welcher Gabe gibt man Kraft? Mit welcher Gabe gibt man Schönheit? Mit welcher Gabe gibt man Glück? Mit welcher Gabe gibt man Sehen? Und wer ist der, der alles gibt? Bitte beantworte meine Frage.“
„Mit der Gabe von Essen gibt man Kraft. Mit der Gabe von Kleidung gibt man Schönheit. Mit der Gabe eines Fahrzeugs gibt man Glück. Mit der Gabe einer Lampe gibt man Sehen.
Und wer ein Klosteranwesen gibt, ist der, der alles gibt. Aber wer den Dhamma lehrt, gibt, was frei vom Tod ist.“
Giving What?
“Giving what do you give strength? Giving what do you give beauty? Giving what do you give happiness? Giving what do you give vision? And who is the giver of all? Please answer my question.”
“Giving food you give strength. Giving clothes you give beauty. Giving a vehicle you give happiness. Giving a lamp you give vision.
And the giver of all is the one who gives monastic quarters. But one who teaches the Dhamma gives the gift of freedom from death.”
Kiṁdadasutta
“Kiṁdado balado hoti, kiṁdado hoti vaṇṇado; Kiṁdado sukhado hoti, kiṁdado hoti cakkhudo; Ko ca sabbadado hoti, taṁ me akkhāhi pucchito”ti.
“Annado balado hoti, vatthado hoti vaṇṇado; Yānado sukhado hoti, dīpado hoti cakkhudo.
So ca sabbadado hoti, yo dadāti upassayaṁ; Amataṁ dado ca so hoti, yo dhammamanusāsatī”ti.