THAG5.11
Das Fünferbuch
Pañcakanipāta
1. Das erste Kapitel
Soṇa mit den gespitzten Ohren
Ich habe die Ordination erhalten; ich bin befreit, ohne Befleckungen; ich habe den Gesegneten selbst gesehen und sogar bei ihm gewohnt.
Der Gesegnete, der Lehrer, verbrachte große Teile der Nacht unter freiem Himmel, dann betrat er, der so geschickt im Meditieren ist, seine Unterkunft.
Indem er seine äußere Robe ausbreitete, bereitete Gotama sein Bett, wie ein Löwe in einer Felshöhle, Angst und Schrecken hatte er aufgegeben.
Dann sagte Soṇa, ein Schüler des Buddha, der sich gut ausdrückte, unter den Augen des besten der Buddhas die wahre Lehre auf.
Wenn er die fünf Aggregate vollständig verstanden und die direkte Route entwickelt hat und beim höchsten Frieden angekommen ist, wird er vollkommen erlöschen, unbefleckt.
Chapter One
Soṇa of the Sharp Ears
I’ve received ordination; I am liberated, without defilements; I’ve seen the Blessed One myself, and even stayed together with him.
The Blessed One, the teacher, spent much of the night in the open; then he, who is so skilled in meditation, entered his dwelling.
Spreading his outer robe, Gotama made his bed, like a lion in a rocky cave, with fear and dread given up.
Then, with lovely enunciation, Soṇa, a disciple of the Buddha, recited the true teaching before the best of Buddhas.
When he has completely understood <j>the five aggregates, developed the direct route, and arrived at ultimate peace, undefiled, he’ll be fully quenched.
Paṭhamavagga
Soṇakuṭikaṇṇattheragāthā
“Upasampadā ca me laddhā, vimutto camhi anāsavo; So ca me bhagavā diṭṭho, vihāre ca sahāvasiṁ.
Bahudeva rattiṁ bhagavā, abbhokāsetināmayi; Vihārakusalo satthā, vihāraṁ pāvisī tadā.
Santharitvāna saṅghāṭiṁ, seyyaṁ kappesi gotamo; Sīho selaguhāyaṁva, pahīnabhayabheravo.
Tato kalyāṇavākkaraṇo, sammāsambuddhasāvako; Soṇo abhāsi saddhammaṁ, buddhaseṭṭhassa sammukhā.
Pañcakkhandhe pariññāya, Bhāvayitvāna añjasaṁ; Pappuyya paramaṁ santiṁ, Parinibbissatyanāsavo”ti.