THAG2.1
Das Zweierbuch
Dukanipāta
1. Das erste Kapitel
Uttara (1)
Es gibt kein Leben, das beständig ist, und keine Bedingungen, die für immer anhalten. Die Aggregate werden wiedergeboren und scheiden ab, wieder und wieder.
Da ich diese Gefahr erkenne, brauche ich kein weiteres Leben. Allen Sinnenfreuden bin ich entronnen und habe die Auflösung der Befleckungen erreicht.
So wurden diese Strophen vom Ehrwürdigen Uttara, dem altehrwürdigen Mönch, aufgesagt.
Chapter One
Uttara (1st)
No life is permanent, and no conditions last forever. The aggregates are reborn and pass away, again and again.
Knowing this danger, I have no need for another life. I’ve escaped all sensual pleasures, and attained the ending of defilements.
That is how these verses were recited by the senior venerable Uttara.
Paṭhamavagga
Uttarattheragāthā
“Natthi koci bhavo nicco, saṅkhārā vāpi sassatā; Uppajjanti ca te khandhā, cavanti aparāparaṁ.
Etamādīnavaṁ ñatvā, bhavenamhi anatthiko; Nissaṭo sabbakāmehi, patto me āsavakkhayo”ti.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā uttaro thero gāthāyo abhāsitthāti.