ITI94
Das Dreierbuch
Tikanipāta
5. Das fünfte Kapitel
Prüfen
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Mönche und Nonnen, ein Mönch soll so prüfen, dass beim Prüfen sein Bewusstsein weder äußerlich zerstreut ist und abschweift noch innerlich feststeckt, und dass es nicht durch Ergreifen unruhig wird. Wenn beim Prüfen sein Bewusstsein weder äußerlich zerstreut ist und abschweift noch innerlich feststeckt, und wenn es nicht durch Ergreifen unruhig wird, dann gibt es kein künftiges Zustandekommen von Wiedergeburt, Alter und Tod, kein künftiges Zustandekommen des Ursprungs des Leidens.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Für einen, der sieben Ketten aufgegeben hat, einen Mönch, der die Schnur durchschnitten hat, ist das Umherwandern durch Geburten beendet, künftige Leben wird es für ihn nicht mehr geben.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter Five
Examination
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mendicants, a mendicant should examine in any such a way that their consciousness is neither scattered and diffused externally nor stuck internally, and they are not anxious because of grasping. When this is the case and they are no longer anxious, there is for them no coming to be of the origin of suffering—of rebirth, old age, and death in the future.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“For one who has given up seven chains, a mendicant who has cut the cord, transmigration through births is finished, there’ll be no more no more future lives for them.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Pañcamavagga
Upaparikkhasutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Tathā tathā, bhikkhave, bhikkhu upaparikkheyya yathā yathāssa upaparikkhato bahiddhā cassa viññāṇaṁ avikkhittaṁ avisaṭaṁ ajjhattaṁ asaṇṭhitaṁ anupādāya na paritasseyya. Bahiddhā, bhikkhave, viññāṇe avikkhitte avisaṭe sati ajjhattaṁ asaṇṭhite anupādāya aparitassato āyatiṁ jātijarāmaraṇadukkhasamudayasambhavo na hotī”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Sattasaṅgappahīnassa, netticchinnassa bhikkhuno; Vikkhīṇo jātisaṁsāro, natthi tassa punabbhavo”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.