ITI56
Das Dreierbuch
Tikanipāta
1. Das erste Kapitel
Befleckungen (1)
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Mönche und Nonnen, es gibt drei Befleckungen. Welche drei? Die Befleckung der Sinnlichkeit, die Befleckung des Wunsches nach Wiedergeburt und die Befleckung der Unwissenheit. Das sind die drei Befleckungen.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Gesammelt, der Situation bewusst: Ein achtsamer Schüler des Buddha versteht die Befleckungen, die Herkunft der Befleckungen,
wo sie aufhören und den Pfad, der zu ihrer Auflösung führt. Mit der Auflösung der Befleckungen ist ein Mönch frei von Hunger, vollkommen verloschen.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter One
Defilements (1st)
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mendicants, there are these three defilements. What three? The defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance. These are the three defilements.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“Stilled, aware, a mindful disciple of the Buddha understands defilements, the cause of defilements,
where they cease, and the path that leads to their ending. With the ending of defilements, a mendicant is hungerless, quenched.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Paṭhamavagga
Paṭhamaāsavasutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Tayome, bhikkhave, āsavā. Katame tayo? Kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo— ime kho, bhikkhave, tayo āsavā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Samāhito sampajāno, sato buddhassa sāvako; Āsave ca pajānāti, āsavānañca sambhavaṁ.
Yattha cetā nirujjhanti, maggañca khayagāminaṁ; Āsavānaṁ khayā bhikkhu, nicchāto parinibbuto”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.