ITI34
Das Zweierbuch
Dukanipāta
1. Das erste Kapitel
Eifrig
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Mönche und Nonnen, ohne eifrig und besonnen zu sein, kann ein Mönch das Erwachen, das Erlöschen, das äußerste Refugium vor dem Joch nicht erlangen. Aber wenn er eifrig und besonnen ist, kann ein Mönch das Erwachen, das Erlöschen, das äußerste Refugium vor dem Joch erlangen.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Weder eifrig noch besonnen, träge, mit wenig Energie, voller Dumpfheit und Benommenheit, gewissenlos, ohne Rücksicht auf andere – ein solcher Mönch ist unfähig, das höchste Erwachen zu erfahren.
Wer achtsam und wach ist und meditiert, eifrig, besonnen und beflissen, kann, nachdem er die Fessel von Geburt und Alter durchtrennt hat, in eben diesem Leben an das unübertreffliche Erwachen rühren.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter One
Keen
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mendicants, without being keen and prudent a mendicant can’t achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke. But if a mendicant is keen and prudent they can achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“Neither keen nor prudent, lazy, lacking energy, full of dullness and drowsiness, unconscientious, lacking regard for others, such a mendicant is incapable of experiencing the highest awakening.
One who is mindful, alert, meditative, keen, prudent, and diligent, having cut the fetter of birth and old age, would experience supreme awakening <j>in this very life.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Paṭhamavagga
Ātāpīsutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Anātāpī, bhikkhave, bhikkhu anottāpī abhabbo sambodhāya, abhabbo nibbānāya, abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. Ātāpī ca kho, bhikkhave, bhikkhu ottāpī bhabbo sambodhāya, bhabbo nibbānāya, bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Anātāpī anottāpī, kusīto hīnavīriyo; Yo thinamiddhabahulo, ahirīko anādaro; Abhabbo tādiso bhikkhu, phuṭṭhuṁ sambodhimuttamaṁ.
Yo ca satimā nipako jhāyī, Ātāpī ottāpī ca appamatto; Saṁyojanaṁ jātijarāya chetvā, Idheva sambodhimanuttaraṁ phuse”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.