ITI10
Das Einerbuch
Ekakanipāta
1. Das erste Kapitel
Vollständiges Verstehen des Hasses
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Mönche und Nonnen, ohne Hass unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für ihn schwindet und man ihn aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden. Indem man Hass unmittelbar erkennt und vollständig versteht, indem die Leidenschaft für ihn schwindet und man ihn aufgibt, kann man das Leiden beenden.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Wenn die Wesen von Hass überwältigt sind, gehen sie zu einem schlechten Ort. Wenn sie diesen Hass richtig verstanden haben, geben die Klarsichtigen ihn auf. Wenn sie ihn einmal aufgegeben haben, kehren sie nie mehr in diese Welt zurück.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter One
Complete Understanding of Hate
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mendicants, without directly knowing and completely understanding hate, without dispassion for it and giving it up, you can’t end suffering. By directly knowing and completely understanding hate, having dispassion for it and giving it up, you can end suffering.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“When overcome by hate beings go to a bad place. Having rightly understood that hate, the discerning give it up. Once they’ve given it up, they never return to this world.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Paṭhamavagga
Dosapariññāsutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Dosaṁ, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ tattha cittaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Dosañca kho, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ tattha cittaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Yena dosena duṭṭhāse, sattā gacchanti duggatiṁ; Taṁ dosaṁ sammadaññāya, pajahanti vipassino; Pahāya na punāyanti, imaṁ lokaṁ kudācanan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.