← KN

DHP90-99

Dhammasprüche 90–99

Dhammapada

7. Das Kapitel über die Vollendeten

Am Ende der Reise, von Kummer frei,

Die Achtsamen setzen sich ein,

Die, die keinen Vorrat halten,

Einer, dessen Befleckungen aufgelöst sind,

Wessen Sinne sich gesammelt haben

Ungerührt wie die Erde,

Sein Geist ist friedvoll,

Ohne Vertrauen, ein Hauszerstörer,

Ob im Dorf oder in der Wildnis,

Entzückend sind Wildnisse, überall befreit, sie genießen keinen Wohnsitz. die ihre Nahrung verstanden haben, der nicht an Nahrung hängt, wie Pferde, vom Wagenlenker gezähmt, seinen Gelübden treu, fest wie Indras Säule, friedvoll sind Sprache und Taten. der für nichts erkenntlich ist, in der Niederung oder im Hochland, wo Menschen sich nicht erfreuen. alle Knoten aufgegeben, Wie ein Schwan, der aus dem Sumpf herausgekommen ist, deren Revier die Befreiung dessen Revier die Befreiung der Einbildung und Befleckungen aufgegeben hat, wie ein See ohne Schlamm – Ein Solcher ist im Frieden, die Hoffnung ausgespien, seine Chance vertan: überall da, wo die Vollendeten leben, Die von Gier Freien werden sich dort erfreuen, kein Fieber ist in ihm zu finden. lassen sie ein Heim nach dem andern zurück. des Merkmalslosen und Leeren ist: des Merkmalslosen und Leeren ist: den Unberührten beneiden selbst die Götter. ein Solcher wandert nicht umher. durch Erleuchtung richtig befreit. Das ist wahrhaftig der höchste Mensch! da ist ein entzückender Ort. nicht die, die Sinnenfreuden suchen. Ihre Spur ist schwer zu verfolgen, Seine Spur ist schwer zu verfolgen, wie die von Vögeln im Luftraum. wie die von Vögeln im Luftraum.

Übersetzung: Deutsch (sabbamitta), English (sujato). Quelle: SuttaCentral / Bilara (gemeinfrei, CC0).