AN9.2
1. Das Kapitel über das Erwachen
1. Sambodhivagga
Eine Stütze haben
Da ging ein Mönch zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
„Herr, man spricht davon, eine ‚Stütze‘ zu haben. Inwiefern hat ein Mönch eine Stütze?“
„Mönch, wenn ein Mönch, der sich auf Vertrauen stützt, das Untaugliche aufgibt und das Taugliche entwickelt, dann ist das Untaugliche von ihm tatsächlich aufgegeben.
Wenn ein Mönch, der sich auf sein Gewissen stützt …
Wenn ein Mönch, der sich auf Besonnenheit stützt …
Wenn ein Mönch, der sich auf Energie stützt …
Wenn ein Mönch, der sich auf Weisheit stützt, das Untaugliche aufgibt und das Taugliche entwickelt, dann ist das Untaugliche von ihm tatsächlich aufgegeben. Was aufgegeben wurde, ist vollständig aufgegeben, wenn es aufgegeben wurde, indem man es mit edler Weisheit sah.
Aber dann soll ein Mönch, auf diese fünf Dinge gegründet, sich auf vier Dinge stützen. Auf welche vier? Nach Abschätzung gebraucht ein Mönch manche Dinge, nach Abschätzung erträgt er manche Dinge, nach Abschätzung geht er manchen Dingen aus dem Weg, und manche Dinge beseitigt er nach Abschätzung. So hat ein Mönch eine Stütze.“
Supported
Then a mendicant went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“Sir, they speak of being ‘supported’. How is a mendicant who is supported defined?”
“Mendicant, if a mendicant supported by faith gives up the unskillful and develops the skillful, the unskillful is actually given up by them.
If a mendicant supported by conscience …
If a mendicant supported by prudence …
If a mendicant supported by energy …
If a mendicant supported by wisdom gives up the unskillful and develops the skillful, the unskillful is actually given up by them. What’s been given up is completely given up when it has been given up by seeing with noble wisdom.
But then, a mendicant grounded on these five things should rely on four things. What four? After appraisal, a mendicant uses some things, endures some things, avoids some things, and gets rid of some things. That’s how a mendicant is supported.”
Nissayasutta
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
“‘nissayasampanno nissayasampanno’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu nissayasampanno hotī”ti?
“Saddhañce, bhikkhu, bhikkhu nissāya akusalaṁ pajahati kusalaṁ bhāveti, pahīnamevassa taṁ akusalaṁ hoti.
Hiriñce, bhikkhu, bhikkhu nissāya …pe…
ottappañce, bhikkhu, bhikkhu nissāya …pe…
vīriyañce, bhikkhu, bhikkhu nissāya …pe…
paññañce, bhikkhu, bhikkhu nissāya akusalaṁ pajahati kusalaṁ bhāveti, pahīnamevassa taṁ akusalaṁ hoti. Taṁ hissa bhikkhuno akusalaṁ pahīnaṁ hoti suppahīnaṁ, yaṁsa ariyāya paññāya disvā pahīnaṁ.
Tena ca pana, bhikkhu, bhikkhunā imesu pañcasu dhammesu patiṭṭhāya cattāro upanissāya vihātabbā. Katame cattāro? Idha, bhikkhu, bhikkhu saṅkhāyekaṁ paṭisevati, saṅkhāyekaṁ adhivāseti, saṅkhāyekaṁ parivajjeti, saṅkhāyekaṁ vinodeti. Evaṁ kho, bhikkhu, bhikkhu nissayasampanno hotī”ti.