AN8.88
9. Das Kapitel über Achtsamkeit
9. Sativagga
Eine Erklärung der fehlenden Zuversicht
„Mönche und Nonnen, die Laien können, wenn sie wollen, ihre fehlende Zuversicht zu einem Mönch erklären, der acht Eigenschaften besitzt. Welche acht? Er versucht, Laien am Erlangen von materiellem Besitz zu hindern. Er versucht, Laien Unheil zu bereiten. Er beschimpft und beleidigt Laien. Er spaltet Laien. Er tadelt den Buddha, die Lehre und den Saṅgha. Er wird an einem für das Almosensammeln unpassenden Ort gesehen. Die Laien können, wenn sie wollen, ihre fehlende Zuversicht zu einem Mönch erklären, der diese acht Eigenschaften besitzt.
Die Laien können, wenn sie wollen, ihre Zuversicht zu einem Mönch erklären, der acht Eigenschaften besitzt. Welche acht? Er versucht nicht, Laien am Erlangen von materiellem Besitz zu hindern. Er versucht nicht, Laien Unheil zu bereiten. Er beschimpft und beleidigt Laien nicht. Er spaltet Laien nicht. Er tadelt weder den Buddha noch die Lehre oder den Saṅgha. Er wird nicht an einem für das Almosensammeln unpassenden Ort gesehen. Die Laien können, wenn sie wollen, ihre Zuversicht zu einem Mönch erklären, der diese acht Eigenschaften besitzt.“
A Proclamation of No Confidence
“Mendicants, the lay followers may, if they wish, make a proclamation of no confidence in a mendicant who has eight qualities. What eight? They try to prevent laypeople from getting material things. They try to harm laypeople. They insult and abuse laypeople. They divide lay people against each other. They criticize the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. They’re seen at an inappropriate place for collecting alms. The lay followers may, if they wish, make a proclamation of no confidence in a mendicant who possesses these eight qualities.
The lay followers may, if they wish, make a proclamation of confidence in a mendicant who has eight qualities. What eight? They don’t try to prevent laypeople from getting material things. They don’t try to harm laypeople. They don’t insult and abuse laypeople. They don’t divide laypeople against each other. They don’t criticize the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. They’re not seen at an inappropriate place for collecting alms. The lay followers may, if they wish, make a proclamation of confidence in a mendicant who possesses these eight qualities.”
Appasādapavedanīyasutta
“Aṭṭhahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatassa bhikkhuno ākaṅkhamānā upāsakā appasādaṁ pavedeyyuṁ. Katamehi aṭṭhahi? Gihīnaṁ alābhāya parisakkati, gihīnaṁ anatthāya parisakkati, gihī akkosati paribhāsati, gihī gihīhi bhedeti, buddhassa avaṇṇaṁ bhāsati, dhammassa avaṇṇaṁ bhāsati, saṅghassa avaṇṇaṁ bhāsati, agocare ca naṁ passanti. Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi dhammehi samannāgatassa bhikkhuno ākaṅkhamānā upāsakā appasādaṁ pavedeyyuṁ.
Aṭṭhahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatassa bhikkhuno ākaṅkhamānā upāsakā pasādaṁ pavedeyyuṁ. Katamehi aṭṭhahi? Na gihīnaṁ alābhāya parisakkati, na gihīnaṁ anatthāya parisakkati, na gihī akkosati paribhāsati, na gihī gihīhi bhedeti, buddhassa vaṇṇaṁ bhāsati, dhammassa vaṇṇaṁ bhāsati, saṅghassa vaṇṇaṁ bhāsati, gocare ca naṁ passanti. Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi dhammehi samannāgatassa bhikkhuno ākaṅkhamānā upāsakā pasādaṁ pavedeyyun”ti.