AN8.1
1. Das Kapitel über Liebe
1. Mettāvagga
Die Vorteile der Liebe
So habe ich es gehört: Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika. Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen: „Mönche und Nonnen!“
„Ehrwürdiger Herr“, antworteten sie. Der Buddha sagte:
„Mönche und Nonnen, wenn man die Erlösung des Herzens durch Liebe gepflegt, entwickelt und gemehrt hat, sie zu seinem Fahrzeug und seiner Grundlage gemacht, sie hochgehalten, gefestigt und richtig umgesetzt hat, kann man acht Vorteile erwarten. Welche acht? Man schläft gut. Man fühlt sich beim Aufwachen froh. Man hat keine schlechten Träume. Man wird von Menschen geliebt. Man wird von nicht-menschlichen Wesen geliebt. Man wird von den Gottheiten beschützt. Feuer, Gift oder Schwert können einem nichts anhaben. Wenn man nicht zu Höherem vordringt, wird man in einer Brahmāwelt wiedergeboren. Diese acht Vorteile kann man erwarten, wenn man die Erlösung des Herzens durch Liebe gepflegt, entwickelt und gemehrt hat, sie zu seinem Fahrzeug und seiner Grundlage gemacht, sie hochgehalten, gefestigt und richtig umgesetzt hat.
Ein achtsamer Mensch, der grenzenlose Liebe entwickelt, schwächt die Fesseln und sieht das Auflösen der Bindungen.
Nur ein einziges Geschöpf zu lieben mit einem von Gehässigkeit freien Herzen, macht einen zu einem wahren Menschen. Durch Anteilnahme für alle Geschöpfe schafft ein edler Mensch Verdienst in Fülle.
Die mächtigen Könige eroberten dieses Land, wanderten umher und spendeten Opfer: Pferde- und Menschenopfer, das ‚Werfen des Jochzapfens‘, das ‚königliche Soma-Trinken‘ und das ‚Ungehinderte‘.
Diese wiegen nicht den sechzehnten Teil des Geistes, der mit Liebe entwickelt wurde, so wie alle Sternbilder nicht den sechzehnten Teil des Mondlichts wiegen.
Töte nicht und stifte nicht andere zum Töten an, erobere nicht und stifte nicht andere zum Erobern an. Mit Liebe zu allen Lebewesen hegst du keine Feindschaft gegen irgendjemanden.“
The Benefits of Love
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“Mendicants, you can expect eight benefits when the heart’s release by love has been cultivated, developed, and practiced, made a vehicle and a basis, kept up, consolidated, and properly implemented. What eight? You sleep at ease. You wake happily. You don’t have bad dreams. Humans love you. Non-humans love you. Deities protect you. You can’t be harmed by fire, poison, or blade. If you don’t reach any higher, you’ll be reborn in a realm of divinity. You can expect these eight benefits when the heart’s release by love has been cultivated, developed, and practiced, made a vehicle and a basis, kept up, consolidated, and properly implemented.
A mindful one who develops limitless love weakens the fetters, seeing the ending of attachments.
Loving just one creature with a hateless heart makes you a true person. Sympathetic for all creatures, a noble one creates abundant merit.
The royal potentates conquered this land and traveled around sponsoring sacrifices— horse sacrifice, human sacrifice, the sacrifices of the ‘casting of the yoke-pin’, <j>the ‘royal soma drinking’, and the ‘unimpeded’.
These are not worth a sixteenth part of the mind developed with love, as all the constellations of stars aren’t worth a sixteenth part of the moon’s light.
Don’t kill or cause others to kill, don’t conquer or encourage others to conquer, with love for all sentient beings, you’ll have no enmity for anyone.”
Mettāsutta
Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti.
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca:
“Mettāya, bhikkhave, cetovimuttiyā āsevitāya bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya aṭṭhānisaṁsā pāṭikaṅkhā. Katame aṭṭha? Sukhaṁ supati, sukhaṁ paṭibujjhati, na pāpakaṁ supinaṁ passati, manussānaṁ piyo hoti, amanussānaṁ piyo hoti, devatā rakkhanti, nāssa aggi vā visaṁ vā satthaṁ vā kamati, uttariṁ appaṭivijjhanto brahmalokūpago hoti. Mettāya, bhikkhave, cetovimuttiyā āsevitāya bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya ime aṭṭhānisaṁsā pāṭikaṅkhāti.
Yo ca mettaṁ bhāvayati, appamāṇaṁ paṭissato; Tanū saṁyojanā honti, passato upadhikkhayaṁ.
Ekampi ce pāṇamaduṭṭhacitto, Mettāyati kusalī tena hoti; Sabbe ca pāṇe manasānukampī, Pahūtamariyo pakaroti puññaṁ.
Ye sattasaṇḍaṁ pathaviṁ vijetvā, Rājisayo yajamānā anupariyagā; Assamedhaṁ purisamedhaṁ, Sammāpāsaṁ vājapeyyaṁ niraggaḷaṁ.
Mettassa cittassa subhāvitassa, Kalampi te nānubhavanti soḷasiṁ; Candappabhā tāragaṇāva sabbe, Yathā na agghanti kalampi soḷasiṁ.
Yo na hanti na ghāteti, na jināti na jāpaye; Mettaṁso sabbabhūtānaṁ, veraṁ tassa na kenacī”ti.