AN7.31
3. Das Kapitel über die Sieben der Vajjier
3. Vajjisattakavagga
Untergang eines Laienschülers
„Mönche und Nonnen, es gibt sieben Arten des Untergangs für einen Laienschüler. … Es gibt sieben Arten des Erfolgs für einen Laienschüler. Welche sieben?
Er versäumt nicht, die Mönche und Nonnen zu sehen.
Er vernachlässigt nicht, der wahren Lehre zuzuhören.
Er schult sich in der hohen Tugend.
Er hat große Zuversicht zu Mönchen und Nonnen, ob älter, jünger oder mittelalt.
Er hört der Lehre nicht mit feindseligem, krittelndem Geist zu.
Er schaut nicht unter Außenstehenden nach Menschen aus, die einer religiösen Gabe würdig sind,
und spendet der eigenen Gemeinschaft zuerst.
Diese sieben Dinge führen zum Erfolg eines Laienschülers.
Ein Laienschüler versäumt, die zu treffen, die entwickelt sind, und den Lehren des Edlen zuzuhören. Er schult sich nicht in der hohen Tugend,
und sein Misstrauen gegen Mönche und Nonnen wächst immer weiter. Er will die wahre Lehre mit krittelndem Geist nur hören.
Er sucht unter Außenstehenden nach jemandem, der einer religiösen Gabe wert ist, und dieser Laienschüler bedient diesen Menschen zuerst.
Diese sieben Grundsätze, die zum Niedergang führen, wurden gut erklärt. Ein Laienschüler, der sie übt, kommt von der wahren Lehre ab.
Ein Laienschüler versäumt nicht, die zu treffen, die entwickelt sind, und den Lehren des Edlen zuzuhören. Er schult sich in der hohen Tugend,
und seine Zuversicht zu Mönchen und Nonnen wächst immer weiter. Er will die wahre Lehre ohne krittelnden Geist nur hören.
Er sucht nicht unter Außenstehenden nach jemandem, der einer religiösen Gabe wert ist, und dieser Laienschüler bedient die eigene Gemeinschaft zuerst.
Diese sieben Grundsätze, die den Niedergang verhindern, wurden gut erklärt. Ein Laienschüler, der sie übt, kommt nicht von der wahren Lehre ab.“
Downfalls for a Lay Follower
“Mendicants, there are these seven downfalls for a lay follower … There are these seven successes for a lay follower. What seven?
They don’t miss out on seeing the mendicants.
They don’t neglect listening to the true teaching.
They train in higher ethical conduct.
They’re very confident about mendicants, whether senior, junior, or middle.
They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
They don’t seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations.
And they serve the Buddhist community first.
These are the seven successes for a lay follower.
A lay follower misses out on seeing those who are evolved and listening to the teachings of the Noble One. They don’t train in higher ethical conduct,
and their suspicion about mendicants just grows and grows. They want to listen to the true teaching with a fault-finding mind.
They seek outside the Buddhist community for someone else worthy of religious donations, and that lay follower serves them first.
These seven principles leading to decline have been well taught. A lay follower who practices these falls away from the true teaching.
A lay follower doesn’t miss out on seeing those who are evolved and listening to the teachings of the Noble One. They train in higher ethical conduct,
and their confidence in mendicants just grows and grows. They want to listen to the true teaching without a fault-finding mind.
They don’t seek outside the Buddhist community for someone else worthy of religious donations, and that lay follower serves the Buddhist community first.
These seven principles that prevent decline have been well taught. A lay follower who practices them doesn’t fall away from the true teaching.”
Parābhavasutta
“Sattime, bhikkhave, upāsakassa parābhavā …pe… sattime, bhikkhave, upāsakassa sambhavā. Katame satta?
Bhikkhudassanaṁ na hāpeti,
saddhammassavanaṁ nappamajjati,
adhisīle sikkhati,
pasādabahulo hoti,
bhikkhūsu theresu ceva navesu ca majjhimesu ca anupārambhacitto dhammaṁ suṇāti na randhagavesī,
na ito bahiddhā dakkhiṇeyyaṁ gavesati,
idha ca pubbakāraṁ karoti.
Ime kho, bhikkhave, satta upāsakassa sambhavāti.
Dassanaṁ bhāvitattānaṁ, Yo hāpeti upāsako; Savanañca ariyadhammānaṁ, Adhisīle na sikkhati.
Appasādo ca bhikkhūsu, bhiyyo bhiyyo pavaḍḍhati; Upārambhakacitto ca, saddhammaṁ sotumicchati.
Ito ca bahiddhā aññaṁ, dakkhiṇeyyaṁ gavesati; Tattheva ca pubbakāraṁ, yo karoti upāsako.
Ete kho parihāniye, satta dhamme sudesite; Upāsako sevamāno, saddhammā parihāyati.
Dassanaṁ bhāvitattānaṁ, Yo na hāpeti upāsako; Savanañca ariyadhammānaṁ, Adhisīle ca sikkhati.
Pasādo cassa bhikkhūsu, bhiyyo bhiyyo pavaḍḍhati; Anupārambhacitto ca, saddhammaṁ sotumicchati.
Na ito bahiddhā aññaṁ, dakkhiṇeyyaṁ gavesati; Idheva ca pubbakāraṁ, yo karoti upāsako.
Ete kho aparihāniye, Satta dhamme sudesite; Upāsako sevamāno, Saddhammā na parihāyatī”ti.