AN6.39
4. Das Kapitel über Gottheiten
4. Devatāvagga
Quellen
„Mönche und Nonnen, es gibt drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen. Welche drei? Gier, Hass und Täuschung sind Quellen, aus denen Taten hervorgehen. Gier bringt keine Zufriedenheit hervor. Vielmehr bringt Gier eben Gier hervor. Hass bringt keine Liebe hervor. Vielmehr bringt Hass eben Hass hervor. Täuschung bringt kein richtiges Verstehen hervor. Vielmehr bringt Täuschung eben Täuschung hervor. Aufgrund von Taten, die aus Gier, Hass und Täuschung hervorgegangen sind, findet man keine Götter, keine Menschen und keine anderen Wesen an guten Orten. Aufgrund von Taten, die aus Gier, Hass und Täuschung hervorgegangen sind, findet man vielmehr die Hölle, das Tierreich, das Gespensterreich und andere schlechte Orte. Das sind drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.
Mönche und Nonnen, es gibt drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen. Welche drei? Zufriedenheit, Liebe und richtiges Verstehen sind Quellen, aus denen Taten hervorgehen. Zufriedenheit bringt keine Gier hervor. Vielmehr bringt Zufriedenheit eben Zufriedenheit hervor. Liebe bringt keinen Hass hervor. Vielmehr bringt Liebe eben Liebe hervor. Richtiges Verstehen bringt keine Täuschung hervor. Vielmehr bringt richtiges Verstehen eben richtiges Verstehen hervor. Aufgrund von Taten, die aus Zufriedenheit, Liebe und richtigem Verstehen hervorgegangen sind, findet man keine Hölle, kein Tierreich, kein Gespensterreich und keine anderen schlechten Orte. Aufgrund von Taten, die aus Zufriedenheit, Liebe und richtigem Verstehen hervorgegangen sind, findet man vielmehr Götter, Menschen und andere Wesen an guten Orten. Das sind drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.“
Sources
“Mendicants, there are these three sources that give rise to deeds. What three? Greed, hate, and delusion are sources that give rise to deeds. Greed doesn’t give rise to contentment. Rather, greed just gives rise to greed. Hate doesn’t give rise to love. Rather, hate just gives rise to hate. Delusion doesn’t give rise to understanding. Rather, delusion just gives rise to delusion. It’s not because of deeds born of greed, hate, and delusion that gods, humans, or those in any other good places are found. Rather, it’s because of deeds born of greed, hate, and delusion that hell, the animal realm, the ghost realm, or any other bad places are found. These are three sources that give rise to deeds.
Mendicants, there are these three sources that give rise to deeds. What three? Contentment, love, and understanding are sources that give rise to deeds. Contentment doesn’t give rise to greed. Rather, contentment just gives rise to contentment. Love doesn’t give rise to hate. Rather, love just gives rise to love. Understanding doesn’t give rise to delusion. Rather, understanding just gives rise to understanding. It’s not because of deeds born of contentment, love, and understanding that hell, the animal realm, the ghost realm, or any other bad places are found. Rather, it’s because of deeds born of contentment, love, and understanding that gods, humans, or those in any other good places are found. These are three sources that give rise to deeds.”
Nidānasutta
“Tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṁ samudayāya. Katamāni tīṇi? Lobho nidānaṁ kammānaṁ samudayāya, doso nidānaṁ kammānaṁ samudayāya, moho nidānaṁ kammānaṁ samudayāya. Na, bhikkhave, lobhā alobho samudeti; atha kho, bhikkhave, lobhā lobhova samudeti. Na, bhikkhave, dosā adoso samudeti; atha kho, bhikkhave, dosā dosova samudeti. Na, bhikkhave, mohā amoho samudeti; atha kho, bhikkhave, mohā mohova samudeti. Na, bhikkhave, lobhajena kammena dosajena kammena mohajena kammena devā paññāyanti, manussā paññāyanti, yā vā panaññāpi kāci sugatiyo. Atha kho, bhikkhave, lobhajena kammena dosajena kammena mohajena kammena nirayo paññāyati tiracchānayoni paññāyati pettivisayo paññāyati, yā vā panaññāpi kāci duggatiyo. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṁ samudayāya.
Tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṁ samudayāya. Katamāni tīṇi? Alobho nidānaṁ kammānaṁ samudayāya, adoso nidānaṁ kammānaṁ samudayāya, amoho nidānaṁ kammānaṁ samudayāya. Na, bhikkhave, alobhā lobho samudeti; atha kho, bhikkhave, alobhā alobhova samudeti. Na, bhikkhave, adosā doso samudeti; atha kho, bhikkhave, adosā adosova samudeti. Na, bhikkhave, amohā moho samudeti; atha kho, bhikkhave, amohā amohova samudeti. Na, bhikkhave, alobhajena kammena adosajena kammena amohajena kammena nirayo paññāyati tiracchānayoni paññāyati pettivisayo paññāyati, yā vā panaññāpi kāci duggatiyo. Atha kho, bhikkhave, alobhajena kammena adosajena kammena amohajena kammena devā paññāyanti, manussā paññāyanti, yā vā panaññāpi kāci sugatiyo. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṁ samudayāyā”ti.