AN6.38
4. Das Kapitel über Gottheiten
4. Devatāvagga
Der eigene Wille
Da ging ein gewisser Brahmane zum Buddha und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus. Nach der Begrüßung und dem Austausch von Höflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zum Buddha:
„Werter Gotama, dies ist meine Doktrin, meine Ansicht: Man handelt nicht aus eigenem Willen, noch handelt man aus dem Willen eines anderen.“
„Nun, Brahmane, dass ich nie sehe oder höre, wie jemand eine solche Doktrin, eine solche Ansicht vertritt! Wie in aller Welt kann jemand, der selbst kommt und geht, sagen, dass man nicht aus eigenem Willen, noch aus dem Willen eines anderen heraus handelt?
Was meinst du, Brahmane? Gibt es ein Element des Sich-Entschließens?“
„Ja, werter Herr.“
„Wenn das so ist, finden wir dann Lebewesen, die sich zu einer Tätigkeit entschließen?“
„Ja, werter Herr.“
„Wenn es ein Element des Sich-Entschließens gibt und wenn man Lebewesen findet, die sich zu einer Tätigkeit entschließen, dann handeln die Lebewesen aus eigenem Willen oder aus dem Willen eines anderen heraus.
Was meinst du, Brahmane? Gibt es ein Element der Ausdauer … ein Element der Tatkraft … ein Element der Stärke … ein Element der Beharrlichkeit … gibt es ein Element des Sich-Bemühens?“
„Ja, werter Herr.“
„Wenn das so ist, finden wir dann Lebewesen, die sich bemühen?“
„Ja, werter Herr.“
„Wenn es ein Element des Sich-Bemühens gibt und wenn man Lebewesen findet, die sich bemühen, dann handeln die Lebewesen aus eigenem Willen oder aus dem Willen eines anderen heraus.
Nun, Brahmane, dass ich nie sehe oder höre, wie jemand eine solche Doktrin, eine solche Ansicht vertritt! Wie in aller Welt kann jemand, der selbst kommt und geht, sagen, dass man nicht aus eigenem Willen, noch aus dem Willen eines anderen heraus handelt?“
„Vortrefflich, werter Gotama! Vortrefflich! … Von diesem Tag an soll der werte Gotama mich als Laienschüler in Erinnerung behalten, der für sein ganzes Leben Zuflucht genommen hat.“
One’s Own Volition
Then a certain brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:
“Worthy Gotama, this is my doctrine and view: One does not act of one’s own volition, nor does one act of another’s volition.”
“Brahmin, may I never see or hear of anyone holding such a doctrine or view! How on earth can someone who comes and goes on his own say that one does not act of one’s own volition, nor does one act of another’s volition?
What do you think, brahmin, is there an element of initiative?”
“Yes, sir.”
“Since this is so, do we find sentient beings who initiate activity?”
“Yes, sir.”
“Since there is an element of initiative, and sentient beings who initiate activity are found, sentient beings act of their own volition or that of another.
What do you think, brahmin, is there an element of persistence … exertion … strength … endurance … energy?”
“Yes, sir.”
“Since this is so, do we find sentient beings who have energy?”
“Yes, sir.”
“Since there is an element of energy, and sentient beings who have energy are found, sentient beings act of their own volition or that of another.
Brahmin, may I never see or hear of anyone holding such a doctrine or view! How on earth can someone who comes and goes on his own say that one does not act of one’s own volition, nor does one act of another’s volition?”
“Excellent, worthy Gotama! Excellent! … From this day forth, may the worthy Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
Attakārīsutta
Atha kho aññataro brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
“ahañhi, bho gotama, evaṁvādī evaṁdiṭṭhi: ‘natthi attakāro, natthi parakāro’”ti.
“Māhaṁ, brāhmaṇa, evaṁvādiṁ evaṁdiṭṭhiṁ addasaṁ vā assosiṁ vā. Kathañhi nāma sayaṁ abhikkamanto, sayaṁ paṭikkamanto evaṁ vakkhati: ‘natthi attakāro, natthi parakāro’ti.
Taṁ kiṁ maññasi, brāhmaṇa, atthi ārabbhadhātū”ti?
“Evaṁ, bho”.
“Ārabbhadhātuyā sati ārabbhavanto sattā paññāyantī”ti?
“Evaṁ, bho”.
“Yaṁ kho, brāhmaṇa, ārabbhadhātuyā sati ārabbhavanto sattā paññāyanti, ayaṁ sattānaṁ attakāro ayaṁ parakāro.
Taṁ kiṁ maññasi, brāhmaṇa, atthi nikkamadhātu …pe… atthi parakkamadhātu … atthi thāmadhātu … atthi ṭhitidhātu … atthi upakkamadhātū”ti?
“Evaṁ, bho”.
“Upakkamadhātuyā sati upakkamavanto sattā paññāyantī”ti?
“Evaṁ, bho”.
“Yaṁ kho, brāhmaṇa, upakkamadhātuyā sati upakkamavanto sattā paññāyanti, ayaṁ sattānaṁ attakāro ayaṁ parakāro.
Māhaṁ, brāhmaṇa, evaṁvādiṁ evaṁdiṭṭhiṁ addasaṁ vā assosiṁ vā. Kathañhi nāma sayaṁ abhikkamanto sayaṁ paṭikkamanto evaṁ vakkhati: ‘natthi attakāro natthi parakāro’”ti.
“Abhikkantaṁ, bho gotama …pe… ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.