AN6.24
3. Das Kapitel über unübertreffliche Dinge
3. Anuttariyavagga
Der Himalaya
„Mönche und Nonnen, ein Mönch, der sechs Eigenschaften besitzt, könnte den Himalaya, den König der Berge, zerschmettern – und diese erbärmliche Unwissenheit erst recht! Welche sechs? Da ist ein Mönch bewandert darin, in die Versenkung einzutreten, in der Versenkung zu verweilen, aus der Versenkung herauszutreten, den Geist in der Versenkung zu erfreuen, er ist bewandert in den Meditationsthemen für die Versenkung und darin, den Geist auszustrecken, wenn er durch die Versenkung geläutert ist. Ein Mönch, der diese sechs Eigenschaften besitzt, könnte den Himalaya, den König der Berge, zerschmettern – und diese erbärmliche Unwissenheit erst recht!“
The Himalaya
“Mendicants, a mendicant who has six qualities could shatter Himalaya, the king of mountains, let alone this wretched ignorance! What six? It’s when a mendicant is skilled in entering immersion, skilled in remaining in immersion, skilled in emerging from immersion, skilled in positivity for immersion, skilled in the territory of immersion, and skilled in projecting the mind purified by immersion. A mendicant who possesses these six qualities could shatter Himalaya, the king of mountains, let alone this wretched ignorance!”
Himavantasutta
“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu himavantaṁ pabbatarājaṁ padāleyya, ko pana vādo chavāya avijjāya. Katamehi chahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu samādhissa samāpattikusalo hoti, samādhissa ṭhitikusalo hoti, samādhissa vuṭṭhānakusalo hoti, samādhissa kallitakusalo hoti, samādhissa gocarakusalo hoti, samādhissa abhinīhārakusalo hoti. Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu himavantaṁ pabbatarājaṁ padāleyya, ko pana vādo chavāya avijjāyā”ti.