AN5.8
1. Das Kapitel über Kräfte eines in Schulung Befindlichen
1. Sekhabalavagga
Scheitern
„Mönche und Nonnen, ein Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, scheitert und verankert sich nicht in der wahren Lehre. Welche fünf? Ein Mönch, der ohne Vertrauen ist … der gewissenlos … unbesonnen … träge … und geistlos ist, scheitert und verankert sich nicht in der wahren Lehre. Ein Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, scheitert und verankert sich nicht in der wahren Lehre.
Ein Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, scheitert nicht und verankert sich in der wahren Lehre. Welche fünf? Ein Mönch, der Vertrauen hat … der ein Gewissen hat … der besonnen … energisch … und weise ist, scheitert nicht und verankert sich in der wahren Lehre. Ein Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, scheitert nicht und verankert sich in der wahren Lehre.“
Failure
“Mendicants, a mendicant with five qualities fails, and doesn’t establish themselves in the true teaching. What five? A mendicant who is faithless … shameless … imprudent … lazy … witless fails, and doesn’t establish themselves in the true teaching. A mendicant with these five qualities fails, and doesn’t establish themselves in the true teaching.
A mendicant with five qualities doesn’t fail, and establishes themselves in the true teaching. What five? A mendicant who is faithful … conscientious … prudent … energetic … wise doesn’t fail, and establishes themselves in the true teaching. A mendicant with these five qualities doesn’t fail, and establishes themselves in the true teaching.”
Cavanasutta
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu cavati, nappatiṭṭhāti saddhamme. Katamehi pañcahi? Assaddho, bhikkhave, bhikkhu cavati, nappatiṭṭhāti saddhamme. Ahiriko, bhikkhave, bhikkhu cavati, nappatiṭṭhāti saddhamme. Anottappī, bhikkhave, bhikkhu cavati, nappatiṭṭhāti saddhamme. Kusīto, bhikkhave, bhikkhu cavati, nappatiṭṭhāti saddhamme. Duppañño, bhikkhave, bhikkhu cavati, nappatiṭṭhāti saddhamme. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu cavati, nappatiṭṭhāti saddhamme.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu na cavati, patiṭṭhāti saddhamme. Katamehi pañcahi? Saddho, bhikkhave, bhikkhu na cavati, patiṭṭhāti saddhamme. Hirīmā, bhikkhave, bhikkhu na cavati, patiṭṭhāti saddhamme. Ottappī, bhikkhave, bhikkhu na cavati, patiṭṭhāti saddhamme. Āraddhavīriyo, bhikkhave, bhikkhu na cavati, patiṭṭhāti saddhamme. Paññavā, bhikkhave, bhikkhu na cavati, patiṭṭhāti saddhamme. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu na cavati, patiṭṭhāti saddhamme”ti.